Не сердитесь, Имоджин - Шарль Эксбрайя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед ним, вся промокшая до нитки, стояла все та же невозможная мисс Мак-Картри. С одежды ее ручейками стекала вода быстро расплываясь на полу темными лужицами. Рядом с ней отряхивался похожий на только что выкупанного пуделя валлиец, а чуть поодаль замер Сэмюель Тайлер. Его гражданский костюм был в столь же плачевном состоянии, что у остальных. Живописную троицу дополнял фермер Овид Алланби — но тот хотя бы, прежде чем отправиться в полицейский участок, не счел своим долгом принять во всем облачении обильный душ. Арчибальд был так потрясен, что потерял способность задать даже самый простой вопрос. Впрочем, его бы все равно никто не услышал, поскольку все кричали разом. Сэмюель тщетно пытался объяснить ситуацию; Имоджин вопила, что ее хотели убить; валлиец клялся, что больше не позволит делать из себя дурака, однако шляпа, напоминавшая крышу после сильного ливня, придавала ему настолько уморительно-комический вид, что мешала принимать всерьез грозные заявления. Что же до Овида Алланби, тот не переставая орал, требуя, чтобы ему ответа-ли: кто, интересно, теперь должен чистить этот чертов автомобиль, который у него реквизировал этот чертов Тайлер, чтобы посадить туда этих чертовых утопленников, которые изгваздали ему все сиденья.
Осознав наконец, что его авторитет находится под угрозой, Арчибальд Мак-Клоста собрался с духом и рявкнул:
— Всем молчать!
Громкоголосая компания с некоторым удивлением подчинилась, надеясь воспользоваться вынужденной паузой и хоть слегка перевести дух. Арчи же сурово обратился к Имоджин:
— Я не знаю, мисс Мак-Картри, что вы еще придумали, чтобы затеять у нас очередной скандал, но предупреждаю: мое терпение уже на пределе!
— Значит, меня опять пытались убить, а вам это совершенно безразлично? — возмущенно парировала Имоджин.
— Нет! Мне это совсем не безразлично! Наоборот, пусть бы уж вас наконец убили раз и навсегда, я бы хоть вздохнул спокойно! Тайлер, доложите, что произошло!
Констебль описал сцену, которая разыгралась перед его глазами, до того самого момента, когда ему пришлось вмешаться по требованию присутствующей здесь мисс Мак-Картри. Не веря своим ушам, Арчи уставился на Имоджин:
— И какие же это, интересно, дела занесли женщину вашего возраста — если, конечно, она в здравом уме и твердой памяти — на озеро Лох-Веннахар, да еще к тому же ранним утром? Как вы все это, мисс, можете объяснить?
— Будь вы хоть чуть посообразительней куриного яйца, давно бы уже поняли, что меня хотели утопить!
— Утопить?! Кто?
— Вот он!
И она обличающим жестом указала на Герберта Флутипола, который выглядел весьма несчастным. Шеф полиции без промедления переключился на обвиняемого:
— Что вы можете сказать в свое оправдание?
— Что не имею ни малейшего отношения к несчастному случаю, который произошел с мисс Мак-Картри.
— А почему же вы тогда болтались вместе с ней в воде?
— Упал, пытаясь ее спасти.
— Подлый лицемер! Убийца!
— Помолчите, мисс! Вы по-прежнему утверждаете, что этот господин на вас напал?
— Ну не совсем…
— Это он толкнул вас в озеро?
— Нет, пожалуй, не толкал…
— Тогда объясните мне ради всего святого, зачем вы пришли сюда и городите всю эту чушь?!
— Он меня преследовал!
— Нельзя ли поконкретней?
— Ну, я сидела на берегу озера и вдруг заметила, что он за мной следит.
— Ага!.. И чтобы уйти от преследования, вы решили броситься в воду?
— Нет, в воду я упала, потому что уцепилась за ветку, а она обломилась!
— И вы пытаетесь представить мне обычный несчастный случай как покушение на вашу жизнь?
— Бог ты мой! Вы что, совсем ничего не соображаете?
— Все, мисс Мак-Картри, с меня хватит! Что я соображаю, а чего не соображаю — это совершенно не ваше дело! Я уже сыт по горло вашими дурацкими выходками, вы поняли или нет? Доктор Джонатан Элскотт представил мне свое заключение. И я вас в последний раз предупреждаю: еще один такой фокус — и я на месяц-другой отправлю вас в психушку, ясно? Ну вот, а теперь выметайтесь отсюда, да поживей!
Но неугомонного Овида Алланби по-прежнему живо интересовала судьба чертовых сидений, на которых этот чертов констебль разместил своих чертовых утопленников. Однако Арчи был уже не в том настроении, чтобы слушать черт знает что.
— Вы, Овид Алланби, просто чертов кретин, и мне будет чертовски приятно, когда вы наконец заткнетесь, сядете в свой чертов автомобиль, погрузите туда же ату чертову куклу мисс Мак-Картри и кратчайшим путем и как можно скорее доставите ее к чертовой матери. А если вы сейчас же не уберетесь отсюда ко всем чертям, я засажу вас за решетку за то, что вы чертовски мешали действиям законных властей. Понятно излагаю или нет?
Овид все понял, сделал крутой разворот и тут же исчез. Имоджин заколебалась, не зная, как поступить в сложившихся обстоятельствах, как вдруг к ней робко обратился валлиец:
— Позвольте мне заметить вам, мисс Мак-Картри, что вы совершаете большую ошибку, принимая своих врагов за друзей, а друзей — за врагов…
— А мне позвольте со своей стороны заметить, что валлийцев я считаю самым пакостным народцем, который Соединенное Королевство присоединило к населению планеты, и мне наплевать на ваши советы и даже на то, что вы постоянно пытаетесь со мной расправиться. Правое дело все равно в конце концов победит! Очень надеюсь, что в один прекрасный день буду иметь честь поджидать у ворот тюрьмы приятного известия, что правосудие восторжествовало и вас наконец-то повесили!
С этими словами рыжая фурия выскочила за дверь, так ни с кем и не попрощавшись.
Оставшись одни, полицейские и валлиец изумленно переглянулись, а Мак-Клосга подытожил:
— Не принимайте близко к сердцу, господин Флутипол, вам там не будет одиноко. Мне ведь мисс Мак-Картри тоже пообещала пеньковую веревку на шею. Надо будет как-нибудь поинтересоваться у доктора Элскотта, что означает эта мания поголовного повешения…
* * *Миссис Розмари Элрой не удостоила ответом приветствие вернувшейся Имоджин. Однако она не стала дожидаться вопросов мисс Мак-Картри, слегка озадаченной суровым приемом, и сразу же перешла в наступление:
— Вчера, мисс Имоджин, вас привел сюда Тайлер. Сегодня вы заявляетесь в сопровождении этого подозрительного типа, Овида Алланби, и в каком виде!
— Да я просто в воду упала!
— Приличные люди, мисс Имоджин, в воду не падают, уж можете мне поверить! И имейте в виду, если вы намерены продолжать в том же духе, то лучше вам больше на меня не рассчитывать. Не могу я так рисковать своей репутацией. Мне очень больно за вашу покойную матушку и вашего батюшку, но уверена, они бы тоже меня одобрили.
Имоджин чуть было не ответила, что, если ей так невтерпеж, незачем ждать и она может убираться прямо сейчас, но ей вовсе не хотелось терять верную старушку. А потому, прикусив язык, она молча прошла к себе в комнату.
Переодеваясь, мисс Мак-Картри заново переживала бурные утренние события, и в голове у нее все время звучало загадочное предупреждение валлийца. Ха-ха! — ухмыльнулась Имоджин. Он что, надеется провести ее на такой дешевке? Тоже дурочку нашел! Но вдруг ее пронзила мысль, от которой шотландка так и застыла с гребнем в руке. А что, если Герберт Флутипол говорил правду? И она с самого начала пошла по ложному пути? Снова и снова перебирала мисс Мак-Картри в памяти детали эпизода с пакетом, обнаруженным в комнате Линдсея. Как могла она так легко принять на веру совершенно неправдоподобное объяснение? Неужели придется смириться с очевидным и признать, что именно Эндрю-то и есть шпион? Но зачем бы ему тогда писать столь взволновавшую ее любовную записку? А если не он, то кто?.. Гоуэн Росс или… или Аллан? Сердце ее лихорадочно забилось. Ведь если окажется, что Линдсей преступник, тогда Гоуэн и Аллан либо сообщники, либо такие же простофили, как и она сама. Имоджин невольно склонялась ко второй версии. Исполнившись решимости во что бы то ни стало докопаться до истины, она собралась сразу же после обеда отправиться в Килмахог. Чтобы и на этот раз не опростоволоситься, Имоджин сразу же сунула в сумочку револьвер и только потом ответила миссис Элрой, позвавшей ее к столу.
Заметив приближение мисс Мак-Картри, владелец «Черного лебедя» Джефферсон Мак-Пунтиш важно насупил брови. Он крайне заботливо относился к своему авторитету и репутации заведения, а эта Имоджин, как ему казалось, говорила с ним так, будто он какой-то рассыльный… Поэтому, когда посетительница спросила, у себя ли мистер Линдсей, Мак-Пунташ сухо ответил, что его клиент только что вышел прогуляться. Не дожидаясь приглашения, Имоджин непринужденно расположилась тут же в гостиной, объявив, что подождет, и сделала вид, будто углубилась в изучение журналов. На самом деле она тайком наблюдала за хозяином гостиницы, а тот со своей стороны тоже не спускал с эксцентричной особы пристального, недоверчивого взгляда. Так в глухом молчании и при неусыпной взаимной бдительности прошло минут пятнадцать. Потом Джефферсона кто-то позвал, и он исчез в недрах гостиницы.