Торнсайдские хроники - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай вместе пересчитаем.
Я схватилась за голову. Ну, граф, ну, удружил! Лучше бы прислал деньгами, честное слово! Такая корзинка небось стоит целое состояние.
— А вот этот, вот этот ты посчитал? — с энтузиазмом спрашивала Мири, указывая Люку на маленький зелёный бутончик, расположенный на одном стебле с ещё одним, сочно-красным и почти раскрывшимся.
— Этот не считается, — безапелляционно возразил Люк. — Он не раскроется, цветы завянут раньше.
— Это совершенно неважно! — настаивала на своём Мири.
Я не вмешивалась. В конечном счёте они сошлись, на том, чтобы считать зелёный бутон половинкой. Таким образом цветов оказалось тридцать восемь с половиной. Является ли данное число чётным или нет, никто не знал, и Люк попросил меня непременно поинтересоваться на этот счёт у графа при следующей встрече. Я заверила его, что именно так и поступлю, будучи сама уверена в том, что с Рейвеном больше не увижусь.
Но я ошиблась.
Пока же тема цветов, спасибо Фреду, была закрыта.
— Не пора ли возвращаться к работе? — ехидно спросил он. — А то мне уже начинает казаться, что я плачу вам жалованье за то, чтобы вы нюхали цветочки.
Коллеги с видимой неохотой возвратились на свои места.
— Кстати о графе, — продолжил главкур, — не знаю, слышали вы или нет. Он вызвал из Кемптона Норберта Майлза, дворянина и своего тамошнего приятеля, которому по слухам — пока неподтверждённым — собирается пожаловать баронство, оставшееся без хозяина после казни ван Дрейков.
— Хм, быстро он нашёл, куда пристроить баронство, — заметил Люк.
— А чего ты хотел? — флегматично пожал плечами куратор. — Свято место, как говорится, пусто не бывает. Да и потом, этот Майлз приезжает не просто так, а с отрядом человек в сорок. Такое подкрепление в городе никогда не бывает лишним, а уж в свете последних событий тем более.
— Ага, особенно если правитель планирует начать основательно закручивать гайки, — задумчиво заметил Люк.
Я с удивлением уставилась на приятеля, ожидая, что он продолжит развивать свою мысль. Но больше Люк ничего не сказал.
А на следующий день состоялась незапланированная встреча с графом. Я как раз выходила из посудной лавки. Приглядела там одну вазу, но мы с торговцем не сошлись в цене, и я решила покамест повременить с покупкой. Есть у меня одно простое правило на случай, если вещь слишком дорого стоит, но тем не менее остаётся мне по карману. Надо уйти от лавочника ни с чем и переждать одну ночь. Если наутро я всё ещё чувствую, что хочу эту вещь приобрести, значит, иду и покупаю. Если же за это время я полностью утратила к ней интерес, стало быть, тем лучше для кошелька.
Так вот, когда я выходила на улицу, мимо лавки проезжала, поскрипывая колёсами, карета. Я едва успела разглядеть на её задней части герб Торнсайдов, как карета остановилась. Слуга, до того сидевший рядом с кучером на козлах, спрыгнул на землю, подошёл к дверному окошку, затем поклонился и шагнул в моём направлении.
— Госпожа Абигайль Аткинсон? — предельно вежливо спросил он.
Так уж прямо и госпожа, подумала я про себя, но вслух ответила, что да, она самая.
— Соблаговолите пройти к карете.
Эти слова были сопровождены приглашающим жестом.
«Любопытно, а что, если не соблаговолю? — лениво подумала я, направляясь к экипажу. — Оставите в покое или хоть силой, а дотащите?»
— Абигайль! — из окна показалось улыбающееся лицо Рейвена. — Как я рад вас видеть. Присаживайтесь, я подвезу вас туда, куда вам нужно.
— Благодарю вас, это не совсем удобно, — попыталась открутиться я. — К тому же я тут живу неподалёку, мне только в радость прогуляться, а вы наверняка спешите по делам.
— Никуда я не спешу, — возразил граф, и я поняла, что спорить дальше было бы неблагоразумно. — К тому же этот крюк не займёт много времени, раз вы сами говорите, что здесь недалеко.
— Сдаюсь, — кивнула я, ставя ногу на ступеньку и одновременно прикидывая, как лучше себя вести в случае, если Рейвен начнёт ко мне приставать.
Вопрос заключался не в том, следует ли отдаваться графу в карете или нет. А в том, по какому именно месту ему в случае чего врезать и делать ли это сразу или для пущей уважительности выждать пару секунд?
— Давно бы так, — улыбнулся Рейвен, ничего не подозревающий о моих коварных планах.
Оказавшись в карете, я села не рядом с графом, а напротив. Возражать он не стал и вообще признаков недовольства не проявил. Я успела заметить, что подозвавший меня слуга на козлы не вернулся, а направился по улице куда-то в противоположную сторону. Карета тронулась, снова послышалось ворчливое поскрипывание усталого колеса.
— Надеюсь, вы оправились после тех неприятных событий? — осведомился граф.
— Да, спасибо. Это было не так уж сложно.
Я по-прежнему чувствовала себя скованно. Надо же, а ведь во второй раз за короткий срок катаюсь на карете!
— Вы получили мои цветы? — продолжил допрос Рейвен.
— Да, благодарю вас. Они произвели настоящий фурор в редакции, — без особого восторга заметила я.
— Полагаю, в следующий раз мне следует прислать цветы вам домой, чтобы это не наделало лишнего шума?
— Это вовсе необязательно, — рассмеялась я в надежде, что он поймёт: имеются в виду цветы вообще, а не только адрес для доставки.
— Это самое малое, что я мог сделать, — отмахнулся он. — Я обещал вам продолжение интервью, но оказался слишком занят делами.
— Не беда, я справилась и с теми материалами, которые успела собрать.
— Знаю. Я читал. Вы отлично справились с задачей, впрочем, я в этом и не сомневался. И тем не менее я вам должен, а я терпеть не могу быть в долгу. Поэтому у меня родилась одна мысль. Вы, должно быть, знаете, что в замке скоро состоится бал в честь моего старого друга, Норберта Майлза, который завтра пребывает в Торнсайд?
— Я кое-что об этом слышала, — кивнула я.
— Так вот, я хотел бы пригласить вас на этот бал. Пусть это будет компенсацией за незавершённое интервью.
Я вздохнула.
— Видите ли, граф, я, конечно, весьма польщена, но… это было бы несколько неудобно. Согласитесь, моё социальное положение не позволяет присутствовать на подобных мероприятиях в качестве гостьи.
— Я предвидел такой ответ. — Судя по удовлетворённому выражению лица Рейвена, он всё успел предусмотреть. — Вы не обязаны приходить туда в качестве гостьи. Почему бы вам не посетить замок на правах газетчицы? Ваши коллеги нередко и как правило безуспешно пытаются получить пропуск на светские балы. Могу же я предоставить вам такую возможность как компенсацию за доставленные неудобства?