Юная беглянка - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иола с трудом сдерживала улыбку. Она не могла отделаться от мысли, что в представлении Люси есть доля истины.
— Бог, которому молюсь я, ни капельки не похож на того, о котором ты сейчас сказала, — заметила Иола. — Я непременно расскажу тебе потом, что значит для меня мой Бог.
Она замолчала, а Люси со вздохом сказала:
— Я бы лучше послушала о феях.
— Однако все же следует помолиться. — Иола думала, что Люси откажется это делать, и тут же добавила: — Вот что я сейчас сделаю: я помолюсь за тебя, а ты сравнишь мои молитвы со своими.
Встав на колени и сложив как принято руки, Иола произнесла молитву, которую очень любила:
Матфей, Марк, Лука и Иоанн!
Благословите мою постель,
На которой я сплю,
Да пошлите к моей кровати
и к голове моей
Четырех ангелов-хранителей и
Наставников души моей и тела,
Чтобы один — охранял, другой —
молился,
А остальные двое оберегали мою
душу.
На мгновение скосив глаза на девочку, Иола заметила, что Люси внимательно слушает ее. Затем Иола произнесла молитву «К Господу нашему Иисусу Христу», которую выучила, как только научилась читать.
— Как интересно, — задумчиво произнесла Люси, когда Иола закончила. — Вы думаете, четыре ангела на самом деле охраняют мою постель?
— Наши ангелы-хранители всегда с нами, — убежденно сказала Иола. — И если мы в чем-либо сомневаемся или нас что-то беспокоит, то мы всегда можем обратиться к ангелам-хранителям, а они мысленно ответят нам.
Слова Иолы произвели на Люси впечатление.
— Так, значит, я тоже могу услышать, как они говорят? — спросила она.
— Ушами ты не сможешь их услышать, но мысленно можешь это сделать. Завтра я расскажу тебе об этом, — пообещала Иола. — А теперь ложись спать.
Она наклонилась над девочкой и поцеловала Люси. У Иолы мелькнула мысль, что девочка скорее всего не привыкла к нежности и ласке, лишившись матери и имея такого строгого отца.
— Я думаю, что смогу полюбить вас как свою няню, — прошептала Люси. — Но не уверена, что папе это понравится.
Подобные слова не ободряли Иолу. Она вышла из детской и направилась в свою каюту, чтобы переодеть платье.
По-видимому, яхта уже отчалила, но двигалась она очень медленно, потому что находилась в водах Саутгемптона.
Иола надела одну из белых блузок своей бывшей няни и белую юбку, застегнула вокруг талии ремень с серебряной застежкой, который так любила Нэнни. Посмотревшись в зеркало, Иола улыбнулась, представив своего отца. Как бы он удивился, если бы смог увидеть ее сейчас.
Только она успела зачесать назад упавшие на лоб пряди волос, как раздался стук в дверь каюты. Иола открыла.
Перед ней стоял один из стюардов, еще ей незнакомый. Он сказал:
— Я пришел за вами, мисс Доз. Хозяин ждет вас.
На вид стюард был средних лет. Он посматривал на Иолу свысока и, прежде чем они двинулись вперед, сказал:
— Я думаю, вы очень молоды, чтобы быть няней.
— Если кто-нибудь еще осмелится сказать мне подобное, то я, наверное, закричу, — пообещала Иола.
Стюард засмеялся.
— Хорошо, что нас не слышал хозяин.
Он пошел впереди по коридору, затем стал подниматься по лестнице. Вскоре они оказались рядом с кают-компанией, откуда доносились голоса и смех. Но стюард пошел дальше по коридору, затем постучал в одну из дверей.
Иола услышала голос сэра Вулфа:
— Войдите!
Стюард открыл перед Иолой дверь, и она вошла в каюту, которая, судя по обстановке, скорее всего служила сэру Вулфу кабинетом. Убранство каюты было очень строгим и деловым. В центре стоял огромный письменный стол, стены были обшиты ореховым деревом, иллюминаторы выходили в носовую часть судна. Через них Иола увидела, что в настоящий момент они проплывали под большим мостом. Она подумала, что, сидя за этим огромным столом, сэр Вулф, видимо, представлял, что он управляет яхтой. Когда она вошла, он что-то писал и даже не поднял головы. Казалось, что он умышленно делает вид, что не замечает ее. Возможно, таким образом он хотел показать ее незначительность.
Наконец, отложив ручку, сэр Вулф произнес:
— Вы мне уже объяснили, мисс Доз, обстоятельства своего появления на борту яхты, но я должен еще раз подчеркнуть, что нахожу крайне неудобным то, что приехали именно вы. Я ожидал более опытную, много старше вас, женщину, которая ухаживала бы за моей дочерью.
Иола не ответила, она предпочитала молчать и слушать.
Сэр Вулф смотрел на нее как-то странно, словно изучал, но, что именно привлекло его внимание, она не знала. После паузы он неохотно сказал:
— Садитесь, я хочу поговорить с вами.
Иола села спиной к морю на стул, стоявший перед столом, и подумала, что напоминает сейчас еретика, которого допрашивает испанская инквизиция.
— Я рассчитываю, что вам недолго придется присматривать за Люси, — начал сэр Вулф. — В то же время мне бы не хотелось, чтобы даже на короткое время она попала под дурное влияние.
Иола гордо вскинула подбородок, осознавая, что ее оскорбили.
— Я поясню, что имею в виду, — продолжал сэр Вулф, словно бы не замечая ее движения. — Я требую соблюдения строгого правила: не забивать голову моей дочери нелепыми фантастическими вымыслами, которыми, как правило, пичкают большинство детей.
— Вы имеете в виду сказки, говоря о фантастических вымыслах? — уточнила Иола.
Сэр Вулф удивленно поднял брови:
— Так, значит, вы уже в курсе?
- Люси сказала мне, что вы забрали у нее книги сказок, объяснив, что такие существа, как феи, не существуют. Думаю, что вы также сказали ей, что и Деда Мороза тоже нет?
— Я хочу воспитывать своего ребенка так, чтобы он слышал правду и говорил только правду с самых ранних лет, — сказал сэр Вулф. — На мой взгляд, основной причиной того, что сегодня в мире в отношениях между людьми так много лжи и фальши, является неправда, которую прививают детям с нежного возраста, рассказывая им всякие сказки и небылицы.
— Неужели вы действительно считаете, что сказки, развивающие детское воображение и понимание красоты окружающего мира, ответственны за это? — искренне недоумевала Иола.
— Я не намерен с вами спорить, мисс Доз, — жестко сказал сэр Вульф. — Я все уже сказал. Повторю лишь, что вы не должны рассказывать Люси эти самые сказки или какой-нибудь другой подобный вздор, вредный для ее ума.
Иола готова была поспорить с ним, но вдруг вспомнила совет мистера Картера, настоятельно рекомендовавшего ей во всем соглашаться с сэром Вулфом.
— Да, сэр, я все поняла, — покорно сказала Иола.
Возможно, интонация ее голоса не показалась убедительной сэру Вулфу, и он резко добавил: