Король поднебесья - Макс Брэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но в тот момент, когда она скользнула туда, Каррик обернулся и выразительно помахал вилкой перед их глазами.
— Нет ничего лучше сочного куска мяса, когда бурчит в животе! — хмыкнул он. — Аромат этой оленины проник в мою комнату, и я полетел на этот запах, как бабочка — на огонь! Вы ведь не откажете голодающему, миссис Харпер, правда?
Ненависть на мгновение возобладала над страхом и миссис Харпер, злобно сверкнув глазами, рявкнула:
— Вы уже получили, кажется, свою долю?! На троих хватило бы, а вам все мало!
— Да, к тому же приготовленное так, что и королева не погнушалась бы отведать его! — с веселой усмешкой воскликнул Данмор. — Только, — сокрушенно покачивая головой, добавил он, — видно, не судьба была мне отведать его!
— Не судьба?! — негодующе воскликнула миссис Харпер.
— Да, увы! Мальчишка Чилтонов пробрался в дом и…
— Ах… Боже милостивый! — воскликнула в ужасе миссис Харпер, и лицо ее помертвело.
— И стоило мне только отвернуться на минутку, чтобы сказать пару слов маленькому паршивцу, — медленно продолжал Каррик, — как этот пес, Денни, стянул мясо! Это убило на его месте! Бедный пес! Точно пуля в лоб!
Глава 13. Благодарный постоялец
Рука доктора замерла на собачке револьвера. Он оцепенел, а взгляд Каррика Данмора, остановившись на его лице, стал жестким.
— Новый постоялец, я так полагаю?
— Да, — промямлил доктор.
— Я слышал, как кто-то звал собаку «Денни!». Полагаю, это были вы?
— Н нет.
— Стало быть, пес не ваш?
— Мой.
— О, мне ужасно жаль, что так вышло. Должно быть, вы очень расстроены. Наверное, поэтому-то вы все так молчаливы, — продолжал он. Взгляд его немного смягчился. — Впрочем, думаю, вам и прежде случалось видеть мертвецов. Не собак, конечно, а людей.
И хотя сказано это было самым дружелюбным и приветливым тоном, в глазах доктора блеснул страх… блеснул и тут же погас. Они вновь стали пустыми. Он меланхолично кивнул в ответ, но не проронил ни слова. Однако он не мог не заметить, что все это время юноша не выпускал вилки, которую сжимал в левой руке, в то время как правая была свободна… на всякий случай.
— Понятия не имею, что с ним стряслось! Может, подавился? Но все равно, все произошло уж слишком быстро! Так как высказали, из-за чего он умер?
— Разрыв сердца, по всей видимости, — невозмутимо обронил доктор Леггс.
— Разрыв сердца?! — протянул Каррик. — Ну, конечно! Все понятно! А все из-за разреженного воздуха здесь, в горах! Скорее всего, несчастный пес слишком быстро взбежал по лестнице, потом разнервничался из-за того, что стянул оленину, вот сердце и не выдержало!
Он замолчал.
Сделав это более, чем смехотворное предположение, Каррик задержал увлажненный слезой взгляд на Леггсе и добавил:
— Сразу видно, что вы доктор, вон как хорошо все растолковали! Я слышал только об одном докторе в этих краях… докторе Леггсе.
Он крупными шагами направился к нему, на ходу радушно протягивая руку.
— Счастлив познакомиться с вами, доктор, — воскликнул Данмор.
Леггс, покосившись на Каррика, бросил выразительный взгляд в сторону Чака. Молодой человек как раз повернулся к хозяину спиной. Момент был самый подходящий.
И вдруг он увидел, как челюсть у Чака отвисла, и он прижал ладонь к трясущимся губам. Этого было достаточно, чтобы достойный доктор не сомневался — помощи от хозяина ждать бесполезно. Впрочем, и жена его тоже, казалось, превратилась в соляной столб.
Делать было нечего. Доктор неохотно пожал протянутую руку молодого человека.
— Рад познакомиться. Вы, по всей видимости, и есть Каррик Данмор, о котором мне рассказывал мистер Харпер.
— Харпер так добр ко мне, — растроганно пробормотал Каррик. — И миссис Харпер тоже.
Он снова повернулся к очагу, и вновь его широкая спина обратилась к доктору. Пальцы его конвульсивным движением стиснули рукоятку револьвера… и разжались. Будто ледяным ветром вдруг пахнуло ему в лицо. Страх, обуявший Харпером, передался ему, и судорогой стиснул горло.
— Кажется, нет ничего такого, чего бы эти милейшие люди не сделали для меня, — продолжал между тем Каррик, снова переворачивая на сковороде ломти оленины. — Миссис Харпер пришила оторвавшиеся пуговицы, перестирала всю одежду, а уж какой глянец навела на сапоги — любо-дорого посмотреть! Да и Чак так и заглядывает в глаза, так ему хочется хоть чем-то услужить! Мировые хозяева, ей Богу! Да вот, чего далеко ходить… миссис Харпер просто умолила меня забрать мясо, а ведь она жарила его для всех! Право же, у меня просто нет слов! Какое золотое сердце! Только голодный сможет по достоинству оценить этот великодушный жест!
Он одарил ее сияющей улыбкой. Она в свою очередь сделала героическую попытку улыбнуться в ответ, но губы ей не повиновались.
— А какая стряпуха! — восторженно продолжал Данмор. — Восторг и упоение! Вы только вдохните божественный аромат! Наверняка сердце Денни не выдержало такого блаженства и разорвалось! Вы согласны, доктор Леггс?
Доктор прерывисто вздохнул. Чего он отчаянно желал в этот момент, так это оказаться за тридевять земель отсюда. И все же… душу его снедало какое-то странное любопытство.
— Если вы и есть доктор Леггс, — продолжал Данмор, — стало быть, вы лучший друг Джима Танкертона? Я угадал?
Доктор только крепче сжал губы. Упоминать это имя было небезопасно.
— И раз уж представился такой случай, — гнул свое Данмор, — я и решил — воспользуюсь-ка я возможностью, да передам ему пару слов.
— Что вы хотите? — наконец неохотно пробурчал Леггс.
— Скажите Танкертону, что я, право, удивлен, что он сам все еще не решился заглянуть ко мне! Да, и передайте, кстати, что мне доставило истинное удовольствие познакомиться с его приятелем, Линном Такером! А уж принять у себя доктора Леггса — большая честь для меня! Но хотелось бы все-таки потолковать с самим Танкертоном! Так что не в службу, а в дружбу — передайте ему мои слова, идет?
Доктора вдруг обуяла злоба.
— Молодой человек, — спросил он, — а вы хорошо подумали? Вы и впрямь хотите увидеться с Джимом Танкертоном?
— Поверьте — я ничего так не хотел, как только познакомиться с ним, — заверил Каррик.
— Ладно, — кивнул Леггс. — Думаю, это можно организовать. Джим Танкертон сам придет к вам, Каррик Данмор!
— Вот спасибо! — обрадовался тот.
Подхватив тяжелую сковороду, он направился к двери.
Уже на пороге он обернулся.
— Вы ведь не забудете, что ваша собачка все еще в моей комнате, верно, мистер Леггс?
Захлопнув за собой дверь, он вышел, а трое за его спиной обменялись молчаливыми взглядами. Все были подавлены.