Кобра и наложница - Бонни Вэнэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его охватили воспоминания. Звуки страстного пения Бадры среди ночной тишины прохладной пустыни. Он перевернулся и подоткнул пуховую подушку, пытаясь уснуть, чтобы забыться благословенным сном. Но сон не шел.
Что было бы, если она согласилась выйти за него замуж и он остался бы воином в племени Хамсинов? Или если бы она отважилась начать новую жизнь здесь как герцогиня? Смутные видения дразнили его. Ему представлялось, как они гуляют по аллеям Гайд-парка. Как входит, стройная и нарядная, в бальную залу. Как очаровательна и обаятельна она за обеденным столом в роли хозяйки дома. Он представлял ее и в постели, волнующие прикосновения ее обнаженного тела, стоны наслаждения, которое она испытывает с ним. Ведь они решили, что должен появиться следующий герцог Колдуэлл! Он представлял себе, как счастливая Бадра гордо протягивает ему их первенца. И как преисполняется чувством восторга и торжества его сердце…
Его охватила такая острая боль, как если бы меч пронзил его грудь. Кеннет зарылся лицом в подушку, чтобы подавить стон. Он должен забыть ее! Но как он мог это сделать?
Хепри был ее тенью в течение пяти лет. Теперь волею судьбы он получил жестокий удар. Но образ Бадры неотступно преследовал его. Черт побери, он все еще желал ее, желал с такой сумасшедшей силой, с какой истощенный путник в пустыне жаждет воды! Он думал, что сможет избавиться от воспоминаний о ее гортанном смехе, ее взгляде испуганной газели. Он не мог вытравить из себя ее образ, точно так же, как не мог вывести татуированную кобру со своей правой руки. Они всегда будут с ним.
Холодный пот прошиб его. Герцог сам хотел найти вора, укравшего ожерелье. Он с удовольствием рисовал в воображении, как он выслеживает и ловит вора, слышал, как с лязгом захлопываются за ним двери тюремной камеры.
В конце концов он погрузился в легкий сон. Он дремал до тех пор, пока его не разбудил еле слышный шорох. В нем проснулось присущее воину чувство опасности, обостренное годами жизни среди воинственных племен. Его взгляд упал на балконную дверь террасы, выходящей в сад. 'Гам мелькнула чья-то тень.
Кеннет лежал совершенно неподвижно. В серебристом свете полной луны виднелся силуэт крадущегося вдоль стены человека.
Сверкнуло лезвие занесенного над ним кинжала, но Кеннет успел перехватить его, сжав запястье нападавшего. И тут же почувствовал острую боль — лезвие порезало руку. Кеннет вырвал кинжал и ударил нападавшего прямо в живот. Человек закричал, скрючился, затем вырвался из его рук и побежал в сад. Кеннет вскочил и, перепрыгнув одним махом через перила, помчался за ним. Тот, истекая кровью, все же сумел обернуться и ногой ударить герцога прямо в пах. Когда Кеннет опомнился, человек уже скрылся, оставив на траве кровавые следы.
Кеннет вернулся в спальню, промыл и забинтовал порезанную руку, дыхание его успокоилось. Но внутри у него все кипело от ярости и растущего ужаса.
Тот, кто прокрался к нему в комнату этой ночью, был неуловим, как призрак, но то, во что он был одет, не представляло собой тайны. Это была особенная одежда цвета индиго, в которой ходили воины пустыни, дорожившие своей честью и воинской доблестью. Эту одежду он тоже тогда носил с неизъяснимой гордостью. Но теперь… теперь гордость эта была спрятана, зарыты глубоко, там же, где он хранил свои воспоминания.
Один из его собратьев только что попытался убить его.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Вскоре после завтрака, в совершенно не положенное для визитов время, Кеннет подъехал в карете к дому графа Смитфилда. Дверь ему открыл дворецкий, на его суровом лице выразилось удивление. Не говоря ни слова, Кеннет сбросил ему на руки свое пальто и быстро проследовал в гостиную. Граф Смитфилд сидел у жарко натопленного камина и читал. Он поднял голову и вопросительно взглянул на герцога.
— Где Рашид? — требовательно спросил Кеннет.
Смитфилд отложил книгу в сторону, его голубые глаза расширились от удивления.
— Гуляет в парке. Бедняга все время сидит в комнате. Я велел ему подышать свежим воздухом. В чем дело?
— Я собираюсь свернуть ему шею.
— Успокойтесь, — повелительно сказал Смитфилд. Он позвонил и приказал принести бренди. Кеннет залпом опрокинул в себя первоклассный напиток; бренди и в самом деле подействовало на него успокаивающе.
— Теперь объясните, Колдуэлл, что вас так рассердило? — спросил граф.
Когда Кеннет закончил свой рассказ о ночном нападении и своих подозрениях, граф нахмурился:
— Вы уверены, что это Рашид?
— Абсолютно. Он ненавидит меня, — не церемонясь, сказал Кеннет.
Граф забарабанил своими длинными пальцами по подлокотнику кресла.
— Вы предполагаете, что он приехал сюда, чтобы продать ваше ожерелье вместе с золотом племени?
— Уверен. Может быть, он еще не продал его. — Кеннет впился взглядом в глаза старшего друга. — Я хочу, чтобы вы позволили мне обыскать его комнату.
— И что будет, если вы найдете ожерелье? Что потом? Вы арестуете его? — голос графа был нарочито бесстрастен.
— Это я решу потом. Сейчас мне нужно попасть в его комнату.
— Хорошо. Третья дверь налево.
Кеннет стоял, гладя на пустой хрустальный стакан.
— Спасибо, очень освежает. Пить лучше на полный желудок, как сейчас. Впервые я сыт, с тех пор как выгнал повара.
— Вы прогнали Помера — лучшего в Лондоне повара-француза? — удивился граф.
— Я был вынужден это сделать. Его стряпня не годилась для моего желудка.
Граф нахмурил свои черные брови, как будто был чем-то озабочен.
— Кстати, Колдуэлл, о вашем дедушке. Скажите, чем он заболел так внезапно?
Кеннет задумался.
— Я припоминаю, что раз или два он жаловался на боли в желудке. А в чем дело?
— Ничего особенного, — сказал Смитфилд — Идите в комнату Рашида. Боюсь, я должен вас оставить. У меня назначена встреча с адвокатом. Можете уехать, когда все закончите. Но торопитесь. Возможно, Рашид скоро вернется к себе.
Обстановка комнаты Рашида не удивила Кеннета. Почти все свободное место занимала роскошная дубовая кровать с балдахином, богато украшенная резьбой и покрытая ярко-зеленым шелковым покрывалом. Возле кровати на роскошном ковре лежала свернутая постель и подушка. Рашид спал на полу. Кеннет осторожно выдвинул ящики высокого полированного комода и внимательно все пересмотрел. Он тщательно обыскивал комнату, пока наконец не нашел то, что искал в свертке около постели. Личные вещи Рашида.
Кеннет рывком развязал сверток и вывалил содержимое на ковер: здесь был маленький кошелек с английскими монетами, ножницы и нечто, переливавшееся золотом в лучах солнца. Кеннет поднял золотое ожерелье. Это было именно то, что он искал. Волна гнева поднялась в нем.