Неблагодарная чужестранка - Ирена Брежна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боец устраивает прощальный ритуал:
— Я приехал сюда не завоевывать вашу страну, а ради дружбы. Да воздаст вам за все Господь. Простите, если невольно нарушил ваши порядки.
Общие места из его культуры, но санитар растроган и стыдится своей негостеприимной страны, хочет приютить семерых детей. Психиатр холодно и элегантно встает. Поединок двух мужчин окончен. У мачо-бойца здесь слабые позиции, он вживается в роль жертвы. Потерпев поражение, он ищет поддержки у меня. Я стряхиваю его. Он выпущен на одинокую, опасную дорогу к свободе, в собственную жизнь.
Во время столкновения мне кажется, будто одной рукой я держу бойца-чужестранца, другой — местного голубого: два варианта аутсайдерства, объединенные моим третьим. Я играю в пинг-понг языками, культурами, чужеродностью, принимаю подачу и отбиваю ее, с опытом, бесстрашием и легкостью — принимаю свою эмигрантскую судьбу с ее долгосрочным помилованием.
Благоприобретенную подвижность я передаю вновь прибывшим, как выстоявшая ветеранка, каждая уязвленная клетка моего тела несет в себе преимущество знания.
* * *Настает день, когда Мары больше нет рядом. Она разбилась в мчавшейся и перевернувшейся красной машине. В окровавленных волосах блестели осколки стекла. Водитель, местный поэт в черной кожаной куртке, выжил и написал стих о прекрасной мертвой Маре. Мне в наследство достались Марины платья, ее любимое я надела на похороны.
* * *Сегодня в приют приехали мать и дочь. Им скоро на допрос. Осведомившись об их вере и не дождавшись ответа, служащий укоризненно смотрит на меня, будто я что-то неправильно перевела.
— Вера-то есть у каждого, — говорит он и поворачивается к дочери. — Во что ты веришь, девочка?
— В лучший мир.
— Значит, ты попала по адресу. Добро пожаловать!
Примечания
1
Звон или шум в ушах, симптом различных заболеваний.
2
Уменьшительно-ласкательный суффикс, распространенный в немецкоязычной Швейцарии.
3
Фриц Ангст, псевдоним Фриц Цорн (1944–1976) (Angst — «страх», Zorn — «гнев», нем.) — швейцарский педагог и писатель. В 1977 году вышла его автобиографическая книга «Марс», где содержалась резкая критика швейцарской социальной системы.
4
Юго-восточное побережье Цюрихского озера.
5
Фридрих Дюрренматт.
6
Здесь автор разделяет Vaterland («отчизна», «страна отца») и Mutterland («родина», «страна матери»).