Фальшивый лорд - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Репетиция началась в десять часов, но, судя по ее темпам, очередь до Мелдоуна могла дойти лишь во второй половине дня. Конь явно не огорчался из-за подобной задержки и спокойно лакомился сеном в ожидании своего звездного часа.
Холли захватила для Белинды свежеиспеченный экземпляр юбилейного журнала, и они листали его, сидя на ступеньках клети. При этом Холли с жаром объясняла подруге, насколько лучше она сделала бы журнал сама, без Стеффи.
Только они закрыли журнал, как появилась Трейси.
— Белинда, не хочу тебя огорчать, но мне кажется, что у твоей мамы скоро поедет крыша от перенапряжения, — объявила она.
— Кому говоришь, — буркнула Белинда. — Я и сама вижу. Скорей бы все закончилось! Как я буду рада!
— Я тоже! — согласилась Трейси. — Прежде я считала уроки физкультуры и те упражнения, которым нам давала мисс Джексон, слишком трудными, но это была детская забава по сравнению с тем, что нам приходится выделывать сейчас.
Трейси присела рядом с подругами и тоже стала листать юбилейный журнал.
— И правда, скорей бы кончилась вся эта свистопляска, — сказала Холли. — Тогда Дэн О’Грэди сможет повидать лорда сами знаете с какой целью.
Белинда кивнула на школьные ворота.
— Легок на помине, — усмехнулась она.
Там появился «Роллс-Ройс» лорда Балларда и свернул в их сторону. За ним следовал довольно поношенный седан красного цвета.
— Не будем обращать на них внимания, — скомандовала Холли. — Сделаем вид, что сидим и загораем.
— Что нам делать вид? — возразила Трейси. — Мы и так сидим и загораем.
— Так что нам и не нужно притворяться, — сказала Белинда, обращаясь к Мелдоуну. Конь по-прежнему терпеливо жевал сено.
Автомобили подъехали почти вплотную к парадному входу. Томпсон распахнул перед лордом Баллардом заднюю дверцу «Роллс-Ройса». Потом обошел вокруг машины и открыл заднее отделение кузова.
Из красной машины вышел немолодой мужчин и присоединился к ним.
— Это мистер Тэйлор, — прошипела Белинда.
— Сами видим, — так же тихо ответила Трейси. — Мы ведь вместе разговаривали с ним.
Шофер нагнулся и достал из кузова большую прямоугольную упаковку, плотно завернутую в полиэтилен. Когда он опускал ее на бетонные плитки, его руки не выдержали, и нижний угол с глухим стуком ударился о плитку.
— Эй, осторожней! — рявкнул лорд Баллард. — Это тебе не кусок фанеры, а ценное произведение искусства! Повредим его — придется платить огромные деньги.
— Пожалуй, я бы не стал возражать против этого, — заметил мистер Тэйлор.
Лорд Баллард сверкнул на него глазами.
— Деньги никогда не заменят красоту! — заявил он.
— Обычно так говорят люди, у которых много денег, — огрызнулся мистер Тэйлор. — Впрочем, прошу прощения.
Баллард сделал вид, что не слышал последнего комментария. Вместо этого он взялся за один край прямоугольника и помог шоферу втащить тяжелый груз по школьным ступенькам. Казалось, Томпсон прилагал все усилия, чтобы не замечать членов Детективного клуба. Он выглядел еще более сумрачным, чем обычно.
Мистер Тэйлор захлопнул заднюю дверцу и последовал за ними. Перед дверями он остановился и искоса взглянул на Холли, Трейси и Белинду, после чего открыл рот, собираясь что-то сказать, но передумал и скрылся в школе.
— Видели, как он на нас посмотрел? — спросила Белинда.
— Он просто привез «Белую леди», — сказала Трейси.
— Надеюсь, она не пострадает от перевозки, — вздохнула Холли.
— Что-то не похоже, чтобы мистер Тэйлор сильно переживал за нее, — усмехнулась Белинда.
— Конечно, нет. Что ты хочешь? Ведь страховая сумма, которую он получит в случае повреждения картины, решит все его проблемы, — заметила Трейси. — Помните, что сказал Дэвид?
Мелдоун доел последний клочок сена и стал нетерпеливо переминаться с ноги на ногу.
— Пожалуй, выгуляю его немного, — сообщила Белинда подругам.
— Мы пойдем с тобой, — сказала Холли. — Лучше нам уйти отсюда до того, как они выйдут из школы. Иначе я не ручаюсь за себя и могу сказать шоферу пару ласковых слов.
— Я тоже не ручаюсь! — поддержала ее Трейси. — Давайте поглядим, как там продвигается репетиция. Может, у миссис Хейес уже съехала крыша, и ее увезли на «неотложке»?
Репетиция завершилась почти в шесть часов, и хотя миссис Хейес несколько раз балансировала на грани безумия, она все-таки ухитрилась остаться в здравом уме.
— Генеральная репетиция начнется завтра утром, — объявила она. — Все приходят в костюмах. И пожалуйста, ребята, продумайте каждый свою роль. Все из вас должны знать точно, что вам нужно делать!
Утренняя репетиция в костюмах провалилась. Поэтому миссис Хейес назначила новую на вторую половину дня.
Холли смотрела обе. Стеффи Смит поручила ей написать обзор для следующего номера «Винформации», и поскольку живые картины были единственным театрализованным мероприятием праздника, Холли хотелось как следует запомнить его с начала до конца. После вечерней репетиции она еще помогала убирать территорию и вернулась домой почти в семь часов вечера. Родители встретились ей на пороге.
— Мы собрались в кино, — сказала ей мать. — Потом, возможно, где-нибудь поужинаем. В микроволновке ты найдешь три пиццы — для тебя, Джейми и Джека. — Джек был приятелем Джейми. — Он переночует у нас.
— Классно! — воскликнула Холли. — Как раз то, о чем я мечтаю.
Холли вынула пиццы из печки и позвала Джейми и Джека. Затем взяла свою порцию с собой в спальню, чтобы съесть ее в тишине и покое. Доев ее, она прилегла на постель, взяв книжку. Разбудил ее вопль Джейми, раздавшийся за дверью ее комнаты.
— Телефон! Эй, лентяйка, проснись!
— Кто это? — пробормотала Холли.
— Не представилась, — ответил Джейми. — Какая-то тетенька!
И он сбежал по ступенькам вниз.
Все еще сонная, Холли побрела к телефону. Трубка лежала на столике в холле. Девочка взяла ее.
— Алло, — сказал она. — Холли Адамс слушает. С кем я говорю?
— Вы меня не знаете, — произнес женский голос. — Но я должна с вами увидеться. Как можно скорей.
У девочки перехватило дыхание.
— Вы кто? — повторила она.
— Мое имя не имеет значения, — ответила женщина. — Они заставили меня действовать против вас, Холли, и против ваших подруг. Я не хотела этого, но меня принудили.
— Кто?
— Это не телефонный разговор. Встретимся в девять часов. У задней двери школы.
— Какой школы?
— Вашей, разумеется.
— У которой задней двери? Их там несколько.
Последовала небольшая пауза.
— Той, что возле туалета для девочек. Приведите и своих подруг.
— Подождите минуту… — сказала Холли.
— Мне пора, — ответила женщина. — В девять!
В трубке послышались гудки.
Холли взглянула на часы. Девять минут девятого. Нужно было торопиться. Она набрала номер Белинды.
ГЛАВА XIII.
Горим!
— Ты узнала голос?
— Нет. Причем женщина явно нервничала, — ответила Холли. — А еще торопилась. Словно опасалась, что за ней кто-то гонится.
— Тогда будем надеяться, что она придет на встречу.
Холли, Трейси и Белинда встретились возле ворот школы. Белинда при этом немного опоздала — после звонка подруги ей пришлось еще повозиться с конем, устраивая его на ночь. Когда девочки подходили к задней двери школы, было уже десять минут десятого. Солнце уже скрылось за полоской облака, повисшей над самым горизонтом, однако сумерки еще не сгустились, и девочки увидели, что за школой их никто не ждет.
Они прошли на игровую площадку и сели на скамейку. Оттуда им была хорошо вся задняя стена школы.
— Опаздывает, — сказала Холли.
— Ты уверена, что она назначила встречу именно здесь? — засомневалась Белинда.
— На все сто!
— Подождем еще несколько минут, — предложила Трейси. — Возможно, она наблюдает за нами. Хочет убедиться, что мы никого не привели с собой.
Внезапно им показалось, что на них смотрят со всех сторон. Каждый темный уголок как будто скрывал в себе темную фигуру, наблюдающую за ними. Впрочем, все это было лишь плодом их разыгравшегося воображения — женщина так и не появлялась.
— Может, она нас не дождалась и ушла, — предположила Трейси. — Мы ведь опоздали.
— Я опоздала по уважительной причине, — огрызнулась Белинда. — И вообще, вся эта история больше походит на очередной трюк, который они разыгрывают с нами.
— Тссс! — Холли предостерегающе махнула рукой. Подруги замолчали. Слышался лишь гул далекой дороги. — Мне показалось, что я услыхала какой-то шум. Слушайте!
Раздалось легкое поскрипывание.
— Словно сучья деревьев на ветру, — заметила Белинда.
Холли покачала головой.
— Вот, опять. Слышите? — сказала она и вдруг встала. — По-моему, это скрипит дверь.