Незабываемая ночь - Дженнифер Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара поднялась и начала собирать тарелки.
— Позвольте мне отнести посуду.
Она была рада закончить опасный разговор.
Ведь Элан не любит ее. Он хочет жениться на ней по своим собственным соображениям.
Он сильный и волевой мужчина, поэтому Саре нужно удостовериться, что ее карьере ничто не угрожает. Она не позволит ему сделать себя рабой его желаний.
Миссис Диксон встала со стула, как только Сара вышла из кабинета.
— Позвольте мне помочь вам, дорогая.
— Я воспользуюсь посудомоечной машиной.
— Позвольте мне по крайней мере помочь вам донести все это.
Миссис Диксон сняла тарелки, лежавшие сверху, и вызвала лифт.
Она улыбнулась Саре, и та улыбнулась в ответ. Несмотря на свою угрожающую внешность, миссис Диксон оказалась милой женщиной. К тому же ее участие в рутинной работе, как это ни странно, способствовало продвижению Сары по службе.
— Миссис Диксон, вы состоите на подобной должности уже многие годы. Как вы определяете задачи, которые обязаны выполнять?
— О, нет ничего проще. Я стараюсь, чтобы босс был счастлив, и делаю все, что возможно, чтобы исполнять его желания.
— Звучит рискованно! — засмеялась Сара. — Что, например, было самым возмутительным, о чем вас когда-либо просили ваши боссы?
— Что ж, — миссис Диксон на мгновение задумалась. Краска прилила к ее лицу. — Боюсь, это организация подарков и других услуг… — Она склонилась ближе к Саре и прошептала: — Для их любовниц.
— Неужели все ваши предыдущие боссы обманывали своих жен?
— Не все. — Миссис Диксон выразительно посмотрела на Сару. — Но мы должны помнить, что большие начальники постоянно сталкиваются с серьезными проблемами, которые сломили бы обычного мужчину. Поэтому им нужен выход для эмоций, иначе стресса не миновать.
— Конечно, до такого я бы никогда не додумалась.
— Возможно, поэтому женщины моего поколения по-прежнему пользуются спросом. — Она еще ближе наклонилась к Саре и с заговорщицким видом прошептала: — Сегодня утром мистер Аль Мансур попросил меня оформить страховку и отправить кое-какие драгоценности одной из его леди.
— Что? — Голос Сары прозвучал слишком громко.
— Именно. — Они вошли в маленькую кухню и составили посуду в посудомоечную машину. — Вы бы только видели их. Изящные украшения, заказанные в лондонской фирме «Маппин и Вебб». Он показал мне слайды с их фотографиями на компьютере и даже спрашивал мое мнение. — Она положила руку на руку Сары. — Шестьдесят тысяч долларов, — прошептала она. — Счастливая девушка.
Искры замерцали перед глазами Сары. Для его подруги? Она старалась не дышать. Или для меня?
Они с Эланом больше не говорили о замужестве. Казалось, он потерял к этому интерес. И это в одно и то же время и успокаивало, и тревожило Сару. Он планировал соблазнить ее драгоценностями, сексуальными взглядами и автомобилями стоимостью в восемьдесят тысяч долларов? Купить ее так, как он покупал дорогих кобыл?
— Да, очень счастливая девушка. Все это было отправлено в Лас-Вегас.
Сару будто ударило молнией. Лас-Вегас? Да это за сотни миль отсюда.
Какая же она все-таки наивная, что подумала, будто они для нее. Кто будет просто так дарить дорогие подарки? Ее догадка просто смешна. Когда же Сара наконец повзрослеет настолько, что сможет рассуждать разумно?
Миссис Диксон хихикнула.
— Вероятно, вы находите, что это так не похоже на нашего мистера Аль Мансура? Ну, я имею в виду, что у него может быть связь с актрисой. Деточка, я многое повидала на своем веку и знаю, что даже самые серьезные господа наслаждаются компанией веселых молодых девушек. И почему бы ему не иметь красивую подругу или даже десять подруг? В конце концов, он ведь не женат.
Мысль об Элане, обнимающемся с другой женщиной, сразу же отрезвила ее. Неужели это и есть его план на будущее: сделать ее своей женой, занять воспитанием ребенка, а самому иметь другую женщину — или нескольких — на стороне? В точности как ее отец!
— Вы в порядке, дорогая? Побледнели очень.
— Все хорошо, — солгала она. — Просто небольшое расстройство желудка.
— Тогда давайте вернемся на рабочие места. Мы же не хотим, чтобы мистер Аль Мансур вышел из кабинета и увидел, что нас обеих нет на месте, не так ли?
— Разумеется.
Сара поплелась следом за миссис Диксон.
Она была очень довольна, что отказалась от «мерседеса». Если Элан думает, что ее можно купить, то глубоко ошибается.
Замигал селектор. Что еще ему надо от нее? Сара уже собралась домой. Весь день она была на нервах, так как Элан то и дело под тем или иным предлогом вызывал ее к себе. Чего она хотела сейчас больше всего, так это оказаться от него так далеко, как это было вообще возможно.
— Да?
— Пожалуйста, зайдите.
— Сейчас.
Сара собрала волосы в пучок и направилась в кабинет.
— Закройте дверь.
Элан сидел в своем кресле, скрестив руки за головой.
Она закрыла дверь. Ребенок зашевелился.
— Примите мои поздравления. — Он загадочно улыбнулся. — Вы получили заказ Андерсона. Они сочли ваши аргументы убедительными.
Ух ты! Она едва сдержала желание подпрыгнуть от радости.
— Превосходно!
— «Превосходно» — именно то слово, которое характеризует всю вашу работу. Хотя, к сожалению, в результате этого мои растения сникают от недостатка вашей нежной заботы и внимания. Миссис Диксон, кажется, не разделяет вашей любви к растениям.
Его рот расплылся в улыбке.
И не подходит для соблазнения. Он не произнес этого, но его взгляд сказал за него.
Ее тело тотчас отреагировало на эти невысказанные слова.
— Как вы знаете, у меня много срочной работы. Я веду сразу несколько проектов.
— Знаю. И поэтому собираюсь значительно уменьшить вашу нагрузку. — Он наклонился вперед и положил локти на стол. — Вы должны беречь свое здоровье. Вам нужен полноценный сон и высококалорийная и насыщенная витаминами пища. Поэтому я передам Эндрю предложения Фарука, над проектом Макдорманта будут работать Клэр и Патрик, а с делами Андерсона я разберусь сам.
Ее радость начала перерастать в тревогу.
— А что останется мне?
— Время, чтобы расслабиться и заняться здоровьем. Все последнее время вы выглядите весьма утомленной. К тому же вы сами говорили мне, что ваша прибавка в весе недостаточна. Сара, ведь мы должны заботиться о нашем ребенке. Вы не согласны?
— Да, но… — Он уже передал ее административные обязанности миссис Диксон, а теперь собирается забрать у нее все ее проекты! Он хочет, чтобы она целыми днями сидела на стуле и полировала ногти? Или поливала его цветы? Или удовлетворяла его другие потребности?