Костяное Племя. Порошок жизни - Зеб Шилликот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разведчик имел в виду маленький пистолетик «дерринджер хай-стандарт» 22-го калибра, который Джаг спрятал в буханке кукурузного хлеба и передал Мониде.
Джаг молча кивнул, и Кавендиш добавил:
— Его называют «оружием последней надежды». Надеюсь, оно подтвердит свое название, — помолчав, он продолжил: — Даже освободившись из-под ига Галаксиуса, ты не станешь свободным. Этого не произойдет, пока ты будешь трястись за судьбу кого-то другого. Поверь мне, ты сам роешь себе яму.
— Я сумею освободиться сам, — отрезал Джаг. — Только сам. И не убегая от Галаксиуса, как вы мне предлагали сделать на станции Барага. Я добьюсь своего, даже если мне придется взорвать вагон, начиненный электроникой, управляющей шагреневыми кожами!
— Позволю себе дать тебе один совет: выбрось эту идею из головы, — сказал Кавендиш, поднимаясь, чтобы вернуться в пещеру. — Я точно не знаю, как работают эти ошейники, но могу сказать тебе со всей определенностью, что в случае взрыва блоков управления все шагреневые кожи моментально сожмутся до предела! Вот так-то, а теперь я иду спать. Постарайся не заснуть, и до завтра!
Оставшись один, Джаг попытался переварить полученную информацию, но вскоре ему стало ясно, что он окончательно запутался и просветов в вопросе ошейников не видно.
Единственным утешением для него было то, что Монида с Энджелом их не носили.
ГЛАВА 21
Рано утром их ждал сюрприз. Над всей долиной бушевал ураганный ветер, неся с собой тучи мелкой черной пыли.
— Это небольшая буря, — пояснил Салтилло. — Она возникает довольно часто из-за большого перепада дневной и ночной температур. Обычно она длится не более одного-двух часов.
— А откуда эта черная мука? — волновался Бумер, которого привела в шоковое состояние сама мысль о том, что ему придется дышать подобной дрянью.
— Это вулканический пепел из действующего в горах вулкана. Пепел скапливается в разных местах, а затем разносится сильными порывами ветра.
Эвфемизмы Салтилло отличались необычайным изяществом. То, что было для него маленькой бурей, порывом ветра, другим казалось чуть ли не ураганом.
— Продолжительность бури никогда не превышает двух часов? — спросил Кавендиш.
— В принципе, да. Иногда она длится дольше, иногда меньше.
— А какова максимальная длительность?
— Ветер может держаться целый день, но не больше.
Разведчик озабоченно покачал головой. Он не мог позволить себе потерять целый день. У них еще был запас времени, но не такой большой. Нужно было также учитывать, что впереди их могут поджидать и другие препятствия.
— Нужно выступать, — решил наконец он. — Прикройте лица шарфами, платками и подумайте также о защите лошадей! Чтобы не отбиться от группы, всем держаться за развернутую веревку!
Исполнив приказание Кавендиша, члены штурмовой группы покинули показавшееся теперь уютным убежище в скале и окунулись в настоящий ад.
Словно недостаточно было хлестких, сбивающих с ног порывов ветра, время от времени то там, то сям возникали бешено крутящиеся вихри, сдерживающие даже медленное продвижение вперед.
Мельчайшая пыль проникала всюду, набиваясь в рот и нос, оседала вокруг глаз густой кашей, которая тут же затвердевала, склеивая ресницы и веки.
Джаг все также замыкал колонну. Он старался не выпускать из поля зрения Спиди, так как боялся, что он воспользуется ситуацией, чтобы выполнить задачу, которую перед собой поставил.
В вихре черной мути трудно было различить даже кончик собственного носа, поэтому Джаг полагался только на натяжение веревки, соединявшей всех членов группы, а поскольку Спиди шел пешком, пеньковый канат опускался почти к самой земле. Только на этом основании Джаг мог сделать вывод, что Спиди находится на своем месте.
Испуганные лошади фыркали, ржали, и требовалось приложить немало усилий, чтобы успокоить их. В самый разгар бури лошадь Бумера дернулась в сторону и встала на дыбы. Подрывник вылетел из седла, как камень из пращи, но, слава Богу, лошадь не понесла, и инцидент был быстро исчерпан.
Буря стихла так же внезапно, как и обрушилась на долину. В считанные секунды небо очистилось, и яркое солнце вновь засверкало в голубой бездне.
Словно материализовавшись из небытия, колонна оказалась на обширной равнине с потрескавшейся землей. Кашляя, чихая, отплевываясь и протирая глаза, члены штурмовой группы с изумлением посмотрели друг на друга и неожиданно разразились громким хохотом. Все были черными с головы до ног, только белоснежные белки глаз да зубы сверкали на потемневших лицах. Насмешек избежал только Спиди — на нем последствий бури заметно не было.
Как только веселье поутихло, все принялись стряхивать с себя пыль, и группа снова окуталась черным облаком.
Опасаясь, что в кромешной мгле колонна могла отклониться от курса, Кавендиш сверился с компасом и дал сигнал к отправлению.
Теперь группа двигалась мелкой рысью, так как Кавендиш спешил добраться до опушки густого непроходимого леса, тянущегося в обе стороны на сколько хватало взгляда и покрывавшего влажным зеленым ковром склоны плоских гор. Там Кавендиш рассчитывал сделать более продолжительную остановку, чтобы дать людям возможность привести себя в порядок.
Кавендиш на ходу внимательно осматривал пейзаж в бинокль, прикрыв стекла таким образом, чтобы они не бросали предательские блики.
Не заметив ничего подозрительного, он пришпорил коня, и вскоре вся группа втянулась под зеленые своды леса. Спиди бежал легким размеренным шагом и не отставал от всадников.
ГЛАВА 22
Выколотив одежду и смыв с лиц черную вулканическую пыль, они углубились в лес. Пока деревья росли не слишком часто, группа продвигалась довольно быстро, но очень скоро ветви деревьев и кустарников слились в густую зеленую стену, что существенно замедлило темпы продвижения отряда.
Раскидистые кроны деревьев сомкнулись над головами, полностью закрыв небо, и только отдельные лучи солнца изредка проникали в глубь леса. Многочисленные попытки найти более проходимые участки закончились ничем, и отряду пришлось прорубаться сквозь заросли с помощью мачете.
Колонна рассыпалась. Теперь каждый прокладывал путь самостоятельно, пробивая туннель для себя и своей лошади. В зеленоватом полумраке слышалось хриплое дыхание, поблескивали покрытые потом лица, да холодно вспыхивала в редких лучах солнца отточенная сталь мачете.
Припав к шеям своих лошадей, всадники осторожно продвигались вперед, прикрывая лица от ударов упругих веток и колючих лиан.
Окруженные со всех сторон буйной растительностью, люди старались не делать лишних движений, чтобы окончательно не запутаться в упругих петлях бесчисленных лиан, которые то ли спускались с крон деревьев к влажной земле, то ли, наоборот, тянулись вверх, к солнцу.
Обвивая стволы деревьев, пробиваясь между их корней, растительные щупальца вели неслышное наступление и, казалось, затягивали свои жертвы в безразличное чрево зеленого равнодушного монстра. Время от времени сверкающая сталь мачете перерубала гибкое тело слишком любопытной змеи. Где-то неподалеку какое-то крупное животное мчалось напролом через чащу, заставляя людей нервно вздрагивать и хвататься за оружие.
Лес наполнился голосами потревоженных животных. Отовсюду неслись рычание, вой, тявканье и какое-то подозрительное сопение. Вся эта какофония звуков свидетельствовала о том, что лес изобилует невидимой и оттого еще более опасной фауной. Скопища огромных мохнатых пауков, черных и красных, копошились в коконах, похожих на большие сетки, и свисавших с веток деревьев, как некие чудовищные плоды.
Привлеченные шумом, запахом людей и лошадей, ядовитые твари дождем посыпались вниз в надежде забраться под рубашку, вцепиться в волосы человека или в конскую гриву, чтобы потом подобраться к яремным венам, к которым их толкал инстинкт.
Даже когда пауки падали на землю, это еще не означало, что опасность миновала, ибо они умели высоко подпрыгивать, а значит, атака продолжалась. Кавендиш быстро нашел правильное решение этой проблемы. Он подозвал к себе Кертиса и приказал:
— Ну-ка, очисти нам дорогу! Только осторожно! Не подожги лес, приятель, иначе мы поджаримся первыми!
Будучи мастером своего дела, Кертис точными ударами из огнемета поджег только коконы, кишевшие пауками. Гнусные бестии корчились и тут же превращались в угольки, источавшие отвратительный запах.
Вскоре местность изменилась, потянулись заросли низкорослых деревьев и чахлого кустарника, исчезли лианы и комочки. Идти стало легче.
Все чаще отряд пересекал хоженые тропы, и Кавендиш приказал усилить меры безопасности. Тропы были проложены людьми, и никто не мог дать гарантии, что сейчас ими никто не пользовался.