Крыса из нержавеющей стали (сборник) - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри стены шли трубы и проводка – надо полагать, электричество и водопровод – и там же, скорей всего, были провода сигнализации. Я представил себе схему и выделил участок стены, свободный от всех препятствий.
– Мы пройдем здесь, – сказал я.
– Как же мы сломаем стену?
Слэшер колебался между восторгом и страхом: и денег ему хотелось, и боялся, что его поймают. Он, видимо, был мелким хулиганом и впервые участвовал в таком крупном деле.
– Не сломаем, балда, – беззлобно ответил я, берясь за массер, – а просто уговорим открыться.
Он меня, конечно, не понял, но вид сверкающего инструмента его как будто приободрил. Я настроил массер по-своему: вместо того, чтобы усиливать связующую энергию молекул, он сводил ее к нулю. Медленно и аккуратно я обвел наконечником намеченный участок стены, потом выключил машинку и убрал ее.
– Не получается, – пожаловался Слэшер.
– Сейчас получится.
Я толкнул стену рукой, и она, ухнув, провалилась наружу, превратившись в кучу пыли. Мы заглянули в проем и увидели ярко освещенное помещение банка.
Никто не видел с улицы, как мы заползли за перегородку, где днем сидят кассиры. Строители благоразумно разместили хранилище в подвалах банка, так что мы, спустившись по лестнице, могли выпрямиться и продолжать свое дело с комфортом. Я быстренько взломал парочку дверей и толстую стальную решетку. Их замки и сигнализация не стоят того, чтобы о них говорить. Дверь самого хранилища выглядела более внушительно, но на поверку оказалась проще всех.
– Гляди-ка, – бодро воскликнул я, – это часовой механизм, он автоматически откроется завтра в назначенное время.
– Так и знал, – заныл Слэшер. – Пошли отсюда, пока тревога не поднялась. – И кинулся к лестнице.
Я дал ему подножку и, поставив ногу на грудь, объяснил:
– Это им кажется, что он надежный, балда. А всего-то нужно перевести часы – пусть думают, что уже утро.
– Да как же? Там ведь двухдюймовая стальная обшивка!
Откуда ему знать, что обычный сервисный манипулятор действует через любые препятствия. Убедившись, что его поле зацепило зубчики, я провернул их, диски завертелись, глаза у Слэшера полезли на лоб, а механизм, довольно щелкнув, распахнул дверь.
– Тащи сумки, – велел я, заходя в хранилище.
Весело посвистывая и напевая, мы туго набили обе сумки плотными пачками хрустящих купюр. Слэшер первым закрыл свою и стал ворчать и подгонять меня.
– Чего суетишься? – ответил я, собирая инструмент. – Спешить некуда, надо все в порядок привести.
Укладывая последний прибор, я заметил, что его стрелка метнулась и застыла. Интересное дело. Я проверил напряжение поля и осмотрелся, держа прибор в руке. Слэшер на другом конце хранилища возился с длинными металлическими ящиками.
– Что это ты делаешь? – спросил я как можно ласковее.
– Да вот гляжу, нет ли тут драгоценностей и депозитов.
– Вон оно что. Попросил бы меня.
– Я и сам могу. – Гордо и заносчиво.
– Да уж. Только я бы при этом не просигналил в полицейский участок. – Холодно и гневно. – Как это сделал ты.
Кровь прямо отхлынула от его лица, а руки затряслись так, что ящик выпал. Потом он сиганул обратно и нагнулся за своей сумкой.
– Балда, – пробурчал я и двинул его ботинком. – Забирай сумку и катись отсюда, заводи машину. Я за тобой.
Слэшер сломя голову кинулся вверх по лестнице, я, помедленней, за ним, позаботившись закрыть за собой все двери и решетки, чтобы насколько возможно затруднить работу полиции. Они поймут, что в банк проникли, но не сообразят, что его ограбили, пока не притащат какого-нибудь банковского начальника и не откроют хранилище. К тому времени нас и след простынет.
Но не успел я вылезти из подвала, как заскрипели тормоза, и я увидел в окно полицейский автомобиль у входа.
Они очень быстро сработали – и это в таком допотопном, примитивном обществе. А может, так и должно быть: наибольшая часть общей энергии здесь уходит на преступность и на борьбу с ней. Впрочем, я недолго философствовал на эту тему, а прополз за перегородкой, толкая перед собой сумку и чемоданчик. Вылезая через дыру в смежное здание, я услышал, как открывают двери банка. Как раз вовремя – они войдут, а я выйду. Так и получилось. Выглянув на улицу, я увидел, что все полицейские, сколько их было в машине, вошли в банк, а у входа собирается небольшая кучка любопытных. Спинами ко мне. Я не спеша вышел и пошел за угол.
Да, эти первобытные легавые поворачивались быстро, спору нет. Поднаторели в своем ремесле. Не успел я дойти до угла, как они выскочили из дверей следом за мной, свистя что есть мочи. Это они вошли в банк, увидали дыру в стене и взяли мой след. Я быстро глянул на них – зубы блестят, форма синяя, пуговицы медные, пистолеты на месте – и тоже кинулся бежать. За угол, где стояла машина…
Только она там больше не стояла, улица была пуста. Слэшер, видно, решил, что достаточно заработал за вечер, и уехал, бросив меня на произвол закона.
Глава 6
Я не стану утверждать, что сделан из более крепкого материала, чем большинство человечества. Хотя любой другой на моем месте – заброшенный за 32 тысячи лет в прошлое, с ворованными деньгами в руках и с погоней на хвосте – здорово запаниковал бы. Только моя закалка да то, что я в жизни слишком часто бывал в такой ситуации, поддерживали ровный темп моего бега, а я тем временем размышлял, что делать дальше. Вот-вот служители закона, грохоча сапогами, покажутся из-за угла, а по радио, несомненно, уже вызвано подкрепление, чтобы оцепить район. Думай быстро, Джим.
Я думал. Не пробежал я и пяти шагов, как мой план был составлен, разработан, подписан в печать, издан,