Пояс жизни. Трилогия (СИ) - Александр Гребенников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старый вождь умолк, закончив рассказ об, удивительном и познавательном, плавание на юг.
— Сколь интересную историю ты поведал нам, Эфхиор. — после короткого молчания сказала Гера, — Путешествие Ваше оказалось не напрасным. Теперь я точно знаю, что нам нужно построить много лодок, на которых мы будем вести торговлю с нашими родичами на юге, и Арамеями на севере. Айрик, попрошу тебя, отдать распоряжения Фираму о разгрузке и учете, привезенного Вами зерна. Сами же Вы все должны как следует отдохнуть после трудного похода. Главное, теперь мы знаем, что нашему городу и всему народу, населяющему его, больше не грозит голод.
— 13 —
— Скажу честно, я лично доволен поездкой в Шумер. — Обращаясь к жене, удобно расположившейся в кресле пассажирского салона флайера, сказал Зейвс, — На мой взгляд, дальнейшее наше вмешательство в их развитие мы можем ограничить лишь обучением основам различных наук. С развитием же технологий и общественных взаимоотношений они уже способны справиться самостоятельно.
— Ты хочешь сказать, что больше не намерен уделять Шуми повышенного внимания, переключив его на другие народы? Я правильно поняла?
— Совершенно верно, дорогая! Теперь, когда мы покончили с различными местными торжествами, можно, наконец, приступить к поиску пропавшей на юго-западном континенте, группы и, заодно, установить контакт с племенами, населяющими этот далекий уголок Пангеи.
— Неожиданно! А как же Гера? — язвительно заметила Иза.
— Причем здесь Гера? — несколько смущаясь, ответил Зейвс.
— Вот что, Зейвс! Да будет тебе известно, что между мной и Герой состоялся весьма откровенный разговор относительно тебя и Ваших с ней отношений, и она мне все рассказала.
— Рассказала что?
— Да все! В частности, что произошло между вами на Гее, в нашем доме на побережье, причем в подробностях. Особенно о Вашей близости в ту ночь.
— Так значит, мне все это не приснилось? Значит Гера и я на самом деле…
— Я просто поражаюсь тебе, Зейвс. Провести ночь с красивой женщиной и ничего об этом не помнить! Ох, мужчины! Все Вы таковы!
— Чем же женщины лучше? Как понимать женщину, которая сама предложила себя мужчине, а потом ни словом, ни намеком не упоминает об этом, мало того, делает вид, будто ничего такого не было? Или как понять женщину, которая знает, что ее мужчина провел ночь с другой женщиной, совершенно спокойно обсуждает это с ним?
— Успокойся, Зейвс! Гера рассказала мне не только это, но и то, что она в тот момент явственно ощущала, будто она, это вовсе не она, будто в ней живет совсем другая — та, которая имеет полное право на такой поступок. Догадываешься, о ком я говорю? Признаться, по началу, я не поверила ни единому ее слову, но потом между нами произошло нечто, что заставило меня не только безоговорочно поверить во все ею сказанное, но и самой ощутить нечто подобное. На какие-то короткие мгновения, я вдруг не только увидела, но и всем своим существом, почувствовала Айду, точно так же как тогда, в далекой юности, когда мы дали друг другу клятву в верности нашей дружбе. Я никак не могу этого объяснить, но факт, как говорится, на лицо. И, именно поэтому, я отнеслась так, как ты говоришь, спокойно, узнав о ночи, проведенной тобою с Герой, и, именно этим, я объясняю и ее, и твое, и свое собственное поведение. Я уже высказала Гере, и повторю тебе — на мой взгляд, между нами троими существует какая-то необъяснимая, если хочешь, мистическая, неразрывная связь.
— Наверное, ты права. Там, на побережье, меня не покидало аналогичное ощущение. Вся эта ночь прошла, как в тумане. Стерлись все грани отделяющие воображаемое с реальностью. Мне даже показалось, что я и называл Геру именем Айды, и она принимала это, а утром появилось чувство, что все, что между нами произошло — это лишь плод моей фантазии, навеянный моими воспоминаниями, связанными с тем, что мы находились в месте, где когда-то мы с Айдой были счастливы и рядом с которым она так трагично погибла. Я утвердился в этом мнении, когда на следующий день, Гера никак не упомянула о событиях той ночи и не подала никакого виду, что все это произошло на самом деле вообще.
— Вот что, Зейвс, давай на время забудем об этом, обо всем. Я уверенна, что обязательно настанет день, когда эта тайна раскроется нам, и все станет на свои места.
* * *Не успев спуститься по трапу, Изе бросилось в глаза, что за время ее кратковременного отсутствия, в Та-Кемет произошли некоторые перемены. Во-первых, то, что встречала их, ловко управляя колесницей, запряженной парой белых лошадей, красавица Маат. Во-вторых, то, что неподалеку от дворца, за обширным вольером, она заметила мирно ощипывающих траву многочисленных коров и быков. Все это одновременно и обрадовало, и, в то же время, насторожило Изу. Ничего не высказывая своим спутникам, она тепло поздоровалась с новоявленной принцессой, оценив по достоинству ее новые способности и, прямо с борта флайера, направилась разыскивать Темис, в надежде получить от нее исчерпывающие объяснения. Не обнаружив девушку в палаточном лагере, Иза прямиком направилась во дворец, где, собственно говоря, и застала Темис в спальне фараона.
— Здравствуй Тем! Мы вернулись! — обратилась она к полулежащей на ложе Темис.
— Ой! — От неожиданности вскрикнула Темис, поворачиваясь лицом к стоящей на пороге Изе. — Иза, дорогая, как я рада, что Вы снова здесь, а то я тут умираю от скуки. Как свадьба? Как Гера?
— Положим то, что ты тут скучала, это еще очень большой вопрос, милая Тем! — оценивающе окинув взглядом полуобнаженную Темис, ответила Иза. Похоже, ты здорово вжилась в роль царской наложницы, хотя, впрочем, это не мое дело. В общем, я зашла справиться о твоем самочувствие, дорогая.
— Спасибо, Иза, мне намного лучше, — без тени смущения ответила Темис.
— Вижу, вижу! Настолько лучше, что ты успела здесь кое-что изменить, не скрою, в лучшую сторону.
— О чем это ты, Иза? — делая непонимающее выражение лица, вопросом на вопрос, ответила Темис.
— Ну, хватит, Теми, не придуривайся! Давай выкладывай, откуда здесь коровы, и когда это Маат выучилась править колесницей?
— А-а, это? Это Ола, по моей просьбе обучила принцессу обращаться с лошадьми.
— Допустим, в том, что касается Маат — заслуга Олы, но вот то, что касается стада коров… Даже и не пытайся убедить меня в том, что ты не причастна к его появлению здесь!
— А что такого? Разве есть что-нибудь плохого в том, что мне пришла в голову мысль, положить начало скотоводству в Та-Кемет?
— Теми, не юли! Или ты думаешь, что я поверю в то, что животные сами забрели в Та-Кемет, чтобы помочь тебе осуществить свои замыслы? Или в то, то многочисленные духи, в которых верят Кеми, привели их сюда? Я не настолько наивна, моя дорогая, чтобы поверить в то, что здесь обошлось без твоего непосредственного вмешательства!