Бегущий по лезвию бритвы - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не перестаешь поражать меня своими нарядами, — сказал Барни. — Прикрой-ка за собой дверь.
Она закрыла дверь.
— Должен признать, минувшая ночь произвела на меня сильное впечатление.
— Спасибо, — юное личико Рони зарделось.
— Ответь мне на один вопрос, Рони. Ты определенно знаешь, что наш шеф убьет Палмера Элдрича, или же у тебя есть сомнения?
Девушка покачала головой и промурлыкала:
— Умный ты, Барни, прямо спасу нет! — Она села, закинув ногу на ногу. — Сомнения есть всегда. Во-первых, мистер Булеро далеко не идиот. Он прекрасно понимает, чем это может для него закончиться. Конечно, ни репортеры, ни мы с тобой никогда не узнаем истинную причину гипотетического преступления. Ясно лишь одно — шефу грозит нечто по-настоящему ужасное. Верно?
— Например, угроза его карьере, — заметил Барни. — Кстати говоря, в этом случае мы с тобой потеряем работу.
— Кто его знает, — покачала головой Рони. — Я, признаться, так не считаю. Палмер Элдрич пытается занять место Лео Булеро. Мы, соответственно, можем на время остаться не у дел. По сути же ничего не изменится. Будет все тот же бизнес, ориентированный на тех же людей. Даже в случае смерти Элдрича компания его вряд ли сменит специфику…
— Ты считаешь, что мы просто-напросто перейдем к Элдричу?
Рони сосредоточилась.
— Не совсем так. Я хотела сказать другое. Если Булеро потопят, нам вовсе не обязательно следовать за ним… Мне еще жить и жить, тебе тоже помирать рановато.
— Спасибо и на том, — буркнул Барни.
— Что нам действительно следует сделать, так это спланировать действия. Какие же мы скоперы, если…
— Я передал Лео информацию. И вполне возможно, он сумеет встретиться с Элдричем. Ты не думала о том, что они могут объединиться, организовав некий синдикат? — Барни пристально посмотрел на девушку.
— Ничего подобного я не увидела. По крайней мере в газетах.
— О таких вещах газеты не пишут, милочка, — усмехнулся Барни.
Рони смущенно опустила голову.
— Да, да, я понимаю…
— Если же это произойдет, — продолжил Барни, — мы окажемся не у дел. В консультанты они нас уже не возьмут. — Вывод показался ему самоочевидным, выражение лица Рони укрепляло его в этой мысли. — Если мы предложим свои услуги Палмеру Элдричу…
— Если предложим? Да ведь нам ничего другого не останется!
— Ну почему же, — улыбнулся Барни. — Мы можем существовать и сами по себе.
«Оставаясь при этом подчиненными Булеро», — закончил он про себя.
— Я тебе скажу, что нам следует сделать. Мы должны собрать всех скоперов «Пэт-Комплект» и организовать свой собственный синдикат. Направление работы — прогнозы ближайшего будущего! — Эту идею Барни вынашивал уже не один год. — Вместе мы составим нечто вроде гильдии, обладающей абсолютной монополией. И тогда мы сможем диктовать наши условия и Палмеру Элдричу, и Лео Булеро!
— Ты забываешь, что у Элдрича наверняка есть свои скоперы, — девушка улыбнулась ему. — Я смотрю, ты вконец запутался. Ай-я-яй… Столько лет работал, а так ничему и не научился, — она грустно покачала головой.
— Теперь я понимаю, почему Лео не хотел связываться с тобой! — пробормотал Барни, явно не ожидавший такого разворота событий.
— Да, я всегда говорю правду в глаза. — Рони посмотрела в лицо Барни. — Наверное, это людям и не нравится. Они-то привыкли к постоянной лжи. Взять хотя бы тебя. Ты решил сказать «нет» несчастному торговцу только потому, что твоя бывшая жена…
— Заткнись! — прохрипел Барни.
— А ты знаешь дальнейшую судьбу торговца керамикой? Он подписал договор с Палмером Элдричем! Обязан он этим тебе и твоей бывшей супруге! Скажи ты ему «да», и он связал бы себя с нашей умирающей компанией, навсегда лишившись возможности… — Она внезапно замолчала. — Тебе не по вкусу мои слова, Барни?
— Дело не в том… Просто я вызвал тебя совсем для другого разговора.
— Без тебя знаю, — фыркнула Рони, — Ты вызвал меня для того, чтобы мы предали Лео Булеро. Вместе — и ты, и я!
— Рони, ты болтай, да не…
— А разве не так? В одиночку тебе с ним не совладать, без меня ты — никто! И вообще, чего ты нервничаешь? Разве я сказала «нет»? Для разговора ты нашел далеко не лучшие время и место. Вот вернемся домой, там и поговорим. Идет? — Она одарила его такой улыбкой, что ему даже стало не по себе.
Разумеется, она была права.
— Представляешь, как будет скверно, если здесь есть «жучки»? Булеро с нас три шкуры спустит! — Улыбка ее стала еще ослепительнее. Похоже, девица и в самом деле не боялась никого и ничего.
Сказать того же о себе Барни, к сожалению, не мог. Его сильно смущало одно обстоятельство, о котором он предпочитал не говорить вслух.
Барни так до конца и не верилось, что на корабле, вернувшемся с Проксимы, прилетел именно Палмер Элдрич.
Глава 5
Подписав контракт с «Чу-Зи», Ричард Хнатт отхватил кругленькую сумму, и тратить деньги на пустяки по меньшей мере неразумно. Он заказал для себя и Эмили места в центральной мюнхенской клинике доктора Вилли Денкмаля и стаз готовиться к Э-терапии.
«Я ничем не буду отличаться от сильных мира сего», — думал он, сидя в роскошном приемном покое клиники. Доктор Денкмаль имел обыкновение проводить беседу со всеми своими пациентами, прежде чем те отправлялись в кабинет интенсивной терапии и попадали в руки младшего персонала. Именно доктора Ричард сейчас и ждал.
— Я боюсь, — прошептала Эмили. На коленях у нее лежат журнал, но читать она не могла. — Это так странно…
— К черту, — отмахнулся Хнатт, — в чем-чем, а уж в этом-то ты явно не права! Всего лишь ускорение естественного процесса эволюции, который идет постоянно. Мы не замечаем его только потому, что разум наш крайне медлителен. Посмотри на наших пещерных предков. Тела их были покрыты развитым волосяным покровом, подбородки практически отсутствовали, передние отделы мозга почти не развиты. Верно? А какие у них были коренные зубы! Да этими зубами можно камни грызть!
— Ладно, ладно, ты прав, Ричард, — еще больше задергалась Эмили.
— Чем дальше мы уйдем от них, тем лучше. Они были развиты настолько, что сумели пережить ледниковый период. Нам же приходится готовить себя к прямо противоположному — к периоду огненному… Соответственно, нам нужны хитиновый панцирь и новая кожа. Другой обмен веществ, соответствующий ночному образу жизни, и иная система вентиляции организма, при которой основную…
Из кабинета вышел доктор Денкмаль, кругленький маленький человечек с лицом типичного бюргера, белоснежными волосами и усиками, делавшими его похожим на Альберта Швейцера. Рядом с доктором важно шагал чрезвычайно продвинутый человек, пугавший степенью своей продвинутости. Кстати говоря, выглядела эта важная птица существенно иначе, чем можно было ожидать, знакомясь с жизнью высшего света по снимкам в газетах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});