Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре на палубу выскочил Крокус. Его плечо оседлала дядина крылатая обезьянка, которая недовольно верещала и царапала парню затылок.
— Колль мне говорил, что Анта — такой же большой город, как Даруджистан. Это правда?
Калам пожал плечами.
— Наверное. Только Даруджистан намного красивее. Да и вряд ли мы попадем в Анту. Итко Кан — это юг, а имперская столица — на северо-востоке, на берегу Картольского залива. А ты уже заскучал по Даруджистану?
Крокус помрачнел и вперился глазами в озерные волны.
— Так. По нескольким людям, которые там остались, — сказал он.
— Понимаю, — усмехнулся ассасин. — Погляди на нашего Скрипача. Он как в воду опущенный.
— Апсалара до сих пор не может поверить, что ты решился ехать с нами ради нее. Насколько она помнит, в вашем взводе ее едва терпели.
— Той, кого мы едва терпели, больше нет. Есть девчонка из рыбачьей деревушки, которую занесло далеко от дома. Вот мы и помогаем ей вернуться домой.
— Она больше чем девчонка из рыбачьей деревушки, — возразил Крокус.
Он рассеянно вертел в пальцах монету опоннов.
— Ты прав, парень, — взглянув на Крокуса, отрешенно пробормотал Калам.
Крокус понял его слова по-своему и благодарно кивнул. Он разжал ладонь. С монеты на него глядело надменное лицо Шутихи.
— Калам, ты веришь в удачу? — спросил он ассасина.
— Нет, — хмуро ответил Калам. Крокус беспечно улыбнулся.
— Вот и я не верю.
Размахнувшись, Крокус швырнул монету за борт. Волчком, как пускают плоские камешки. Монета подпрыгнула всего один раз и скрылась в волнах.
Стоявший неподалеку Круголом удовлетворенно кивнул. Эта новость обрадует Угря, не говоря уже о громадном облегчении, которое она ему принесет. Затем Круголом вновь повернулся лицом к западу. Какой же будет эта новая его жизнь, где больше не надо таиться от всех?
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
МАЛАЗАНСКАЯ ИМПЕРИЯАрмия Дуджека Однорукого
Дырявый Парус — боевая колдунья Второй армии, гадательница на картах колоды Драконов.
Хохолок — боевой маг Второй армии, соперник Тайскренна.
Калот — боевой маг Второй армии, возлюбленный Дырявого Паруса.
Тук-младший — вестовой Второй армии и агент «Когтя», сильно изуродованный во время осады Крепыша.
«Сжигатели мостов»
Бурдюк — сержант Девятого взвода, в прошлом — командир во Второй армии.
Калам — капрал Девятого взвода, уроженец Семиградия; в прошлом входил в состав «Когтя».
Быстрый Бен — боевой маг Девятого взвода, уроженец Семиградия.
Печаль — новобранка Девятого взвода; безжалостный убийца в облике юной девушки.
Еж — сапер Девятого взвода.
Скрипач — сапер Девятого взвода.
Ходунок — воин Девятого взвода из расы баргастов.
Неуемный — сержант Седьмого взвода.
Тряпичница — капрал Седьмого взвода.
Высший имперский состав
Ганоэс Старбо Паран — офицер малазанской армии, аристократ по происхождению.
Дуджек Однорукий — Железный кулак малазанской армии, ветеран Генабакийской кампании.
Тайскренн — верховный имперский маг.
Беллурдан — верховный имперский маг.
Ночная Стужа — верховная имперская колдунья.
Акаронис — верховный имперский маг.
Лорна — адъюнктесса императрицы.
Симпатяга — командир в тайной организации «Коготь».
Ласэна — императрица, правительница Малазанской империи.
Дом Парана (Анта)
Taвopa — средняя сестра Ганоэса.
Фелисина — младшая сестра Ганоэса.
Гамет — слуга, отставной солдат.
Персонажи недавней истории
Келланвед — император, основатель Малазанской империи, убитый по приказу Ласэны.
Танцор — главный советник императора, убитый по приказу Ласэны.
Угрюмая — прежнее имя Ласэны, которая она носила, будучи командиром «Когтя».
Дассем Улътор — первый меч империи, убитый за пределами Игатана (Семиградие).
Тук-старший — полководец, исчезнувший во время предпринятой Ласэной чистки старой гвардии.
ДАРУДЖИСТАНЗавсегдатаи таверны «Феникс»
Крюпп — человек, страдающий ложной скромностью.
Крокус по прозвищу Шалунишка — юный вор.
Раллик Ном — ассасии даруджистанской гильдии ассасинов.
Муриллио — человек утонченных манер.
Коллъ — опустившийся аристократ.
Миза — завсегдатайка «Феникса».
Ирильта — завсегдатайка «Феникса».
Беззубый — трактирщик.
Сулита — служанка.
Шерт — выпивоха и забияка, убитый Печалью.
Тайный союз Торруда
Барук — верховный алхимик.
Дерудана — ведьма Пути Теннеса.
Мамот — верховный жрец Пути Дрисса, известный ученый, дядя Крокуса.
Травалъ — стойкий воин Торруда.
Фолис — верховный маг.
Паральд — верховный маг.
Городской совет
Турбан Орр — влиятельный сановник, любовник госпожи Сим-таль.
Лим — союзник Турбана Орра.
Симталъ — владелица роскошного особняка, имеющая высокопоставленных покровителей.
Эстрасиан Дарле — соперник Турбана Орра.
Шалисса Дарле — его младшая дочь.
Гильдия ассасинов
Воркана — предводительница гильдии (известная также как предводительница ассасинов).
Оцелот — клановый командир Раллика.
Тало Крафар — ассасин из клана Джаррига Дената.
Карут Талъентский — помощник гильдии.
Прочие горожане
Угорь — неуловимый и искусный шпион.
Круголом — агент Угря.
Вилъдрон — караульный.
Стиллис — капитан стражи в доме госпожи Симталь.
ОСТАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАТистеандии
Аномандер Рейк — правитель Дитя Луны, Сын Тьмы, Рыцарь Тьмы.
Серрата — ближайшая помощница Рейка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});