Опасная компания - Лаура Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джорджиана застыла от изумления. О чем он говорит? Коре Уолтон ничего не известно о ее положении!
— Что именно сказала вам Кора?
Максим снова заговорил презрительным тоном:
— Во-первых, что это не ваш дом. Вы, очевидно, считали, что он должен произвести на меня впечатление? — Он осмотрел вестибюль. — Дом, конечно, милый, но ни в какое сравнение не идет с теми, где мне приходилось бывать. — Он повернулся к ней и с подчеркнутым интересом скользнул по ее закутанной в махровый халатик фигурке. — А вот вас, напротив, ни с кем сравнить нельзя!
— Ну уж нет! — Джорджиана перестала цепляться за дверь и с силой ее захлопнула. — Оставьте свой сарказм при себе. Говорите, что еще вам сказала Кора. И немедленно!
Он раздраженно нахмурился:
— Так ли необходимо нам стоять в прихожей? Тут стало холодно — вы ведь выпустили все тепло на улицу.
— А я вас и не приглашала, — напомнила она, решительно выставляя вперед подбородок.
— Да, — начал он обманчиво мягко. — А вот вчера пригласили. Вы впустили меня в дом и чуть было не заманили к себе в постель, правда?
Джорджиана затаила дыхание, когда его пальцы прикоснулись к ее щеке. Опасен! Он очень, очень опасен! А потом она почувствовала, как его указательный палец прослеживает полумесяц ее шрама.
— Ты струсила, да, Джорджи? — Его голос превратился в мурлыкающий шепот. — Пока я наверху принимал душ, у тебя было время прийти в себя. Ты подумала: «Я замужняя женщина. А что, если муж обо всем узнает, когда вернется из плавания? Что, если ему обо всем расскажут?» И поэтому ты притворилась, будто твой муж живет здесь, с тобой, правда? — Его палец продолжал скользить по ее шелковистой щеке. — То бренди у огня на самом деле предназначалось для нас с тобой, правда, Джорджи? Ты представила себе, как мы будем лежать рядом перед этим пылающим пламенем? — Он придвинулся так близко, что его дыхание мягко защекотало ей кожу. — Тебе хотелось узнать, что ты почувствуешь, когда я обниму тебя, обнаженную? Когда буду любить тебя на мягком ковре?
— Если вы снова попытаетесь меня поцеловать, я вас укушу!
Мгновение ей казалось, что он все равно это сделает, но он отодвинулся, а его рука опустилась вниз. Он медленно покачал головой, словно ему самому было трудно поверить в происходящее.
«Он ничего, вообще ничего не знает!»
Эта мысль пришла к ней внезапно. Максим ничего не знал ни о ней, ни об убийстве, свидетельницей которого она стала, ни о том, что она скрывается. Он был просто скучающим плейбоем, которому захотелось соблазнить одинокую замужнюю женщину. Чувство облегчения стремительно сменилось возмущением. Ей даже захотелось его ударить.
— Вам нужны факты, мистер Дехуп? Хорошо, вы получите факты, — напряженно проговорила она, не пытаясь замаскировать враждебность, которую в эту минуту испытывала к нему. Она шагнула ближе. — Мой муж — офицер военно-морских сил и сейчас находится в плавании на подводной лодке. Я присматриваю за домом супружеской четы по фамилии Роудс. Вы пришли, чтобы услышать от меня именно это? О да, я могу сказать еще одно! — Ее руки невольно сжались в кулаки, когда она вспомнила его гадкие слова насчет ее интереса к нему. — Я понимаю, что это будет для вас ударом, но я не нахожу вас неотразимым. Если бы я и испытывала соблазн изменить мужу, то по крайней мере выбрала бы в любовники человека доброго, тактичного и по-настоящему благожелательного. А вы всем этим требованиям не удовлетворяете!
Максим потрясенно смотрел на нее. Он был одновременно смущен, раздосадован и заворожен. Он ожидал, что она будет выкручиваться, оправдываться. Сначала будет отрицать свой интерес к нему, но в конце концов во всем признается. Она же его завлекала! Бог свидетель, завлекала! Только так можно было объяснить ту страсть, которая пробуждалась в нем всякий раз, когда он ее видел. Ведь это она его заманивала, разве не так?
Он отступил еще на шаг, отталкиваемый гневом, который исходил от нее, словно жар от печки. Она была в ярости. Но за этой вспышкой гнева было еще что-то не до конца скрытое. Казалось, она… загнана в угол!
Да, решил Максим. У нее был такой вид, будто он узнал про нее нечто такое, что было бы гораздо серьезнее мелкого притворства неверной жены.
«Возьми себя в руки!» — приказал он себе.
Он и без того настроил слишком много догадок относительно Джорджианы Манчестер, и все они не делали ему чести.
— Я замерзла, — сказала Джорджиана наконец, обхватив плечи руками. — Если у нас с вами все…
Он был намерен просто уйти и уже направлялся к двери, когда она бросила ему этот последний вызов. И он не смог устоять.
Максим ласково зажал ее подбородок большим и указательным пальцами, заставив встретиться с ним взглядом.
— Я ухожу, но не прощаюсь, Джорджи. Отнюдь нет!
Глава 7
— Это очень мило с вашей стороны, душенька, — сказала Кора Уолтон, направляя струю золотистого чая сначала в одну чашечку из тончайшего фарфора, потом в другую. — Фрэнк уже несколько месяцев бранит меня за газетную колонку. Она кажется ему слишком специализированной, сухой. — Неодобрительно прищелкнув языком, она накрыла чайник грелкой. — Я сказала ему, что в африканских фиалках нет ничего специализированного, но он заставил меня пообещать, что в следующий раз я предварительно покажу мои заметки кому-нибудь из друзей. Я сразу же вспомнила про вас, ведь вы помогали мне в теплице.
Джорджиана оторвалась от газеты. Статья называлась «Уход за африканскими фиалками и их размножение». После нескольких недель одиночества призыв Коры о помощи оказался как нельзя кстати.
— Я очень польщена, но не знаю, чем вам помочь. Мне все это кажется вполне простым и ясным. Единственное, что я могла бы предложить: воспользуйтесь народными названиями растений. Например, — тут она указала на второй абзац, — здесь говорится о разных формах листьев и разнообразии окраски. Вы упоминаете Saintpaulia ionantha и Saintpaulia grotei. Лично я ни за что не решилась бы купить растение, родословная которого звучит внушительнее, чем моя собственная.
Кора подалась вперед, и ее узкие очки для чтения съехали на кончик носа.
— Понимаю. Названия вроде «Синеголовка» или «Весенняя подружка» звучат проще и привлекательнее.
— Вот именно, — отозвалась Джорджиана. — Когда вы говорите о растениях со мной, вы зовете их по именам. На вашем месте я изменила бы тон статьи, чтобы она была похожа на разговор. Меня всегда восхищали ваши знания о растениях. Вы могли бы даже поменять название колонки. Знаете, что-то вроде «Парад „малышей“ Коры «. — Джорджиана резко оборвала себя. — Господи! Сначала я говорю, что мне нечего вам предложить, а потом беру и полностью перелицовываю всю вашу статью. Извините меня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});