Теории всего на свете - Ричард Форман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фундаментальный принцип экономики состоит в том, что человеку всегда лучше, когда существует выбор из нескольких возможностей. Но это неверный принцип. Бывают случаи, когда мне проще ограничить возможность выбора и заставить себя поступить определенным образом.
Идея обязательства как стратегии восходит к древности. Так, знаменитый Одиссей приказал своей команде привязать себя к мачте, чтобы, услышав пение сирен, не направить корабль на скалы. Другой классический пример – решение Кортеса сжечь корабли по прибытии в Америку, чтобы не оставить своим соратникам пути к отступлению. Но хотя идея стара, мы не понимали до конца ее тонкостей, пока нобелевский лауреат Томас Шеллинг не написал в 1956 году свой шедевр «Опыт ведения переговоров».
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Клуб реальности (англ.).
2
В конце 1910‑х – 1920‑х гг. группа писателей, журналистов, критиков и актеров, регулярно обедавших вместе в нью-йоркском отеле «Алгонкин». Шутки и каламбуры участников круглого стола приобрели широкую известность благодаря газетам, в которых они сотрудничали. – Прим. перев.
3
В 1920‑х–1930‑х гг. влиятельная группа выпускников Кембриджского университета – писателей, художников и ученых, регулярно собиравшаяся в лондонском районе Блумсбери. – Прим. перев.
4
Край, грань, острие (англ.).
5
Alfred Russel Wallace, Darwinism (New York: Macmillan, 1889), 474–475.
6
Charles Darwin to A. R. Wallace, March 27, 1869. Alfred Russel Wallace: Letters & Reminiscences, ed. J. Marchant (New York: Harper, 1916), 197.
7
Сокращение от Strategies for Engineered Negligible Senescence (Стратегии достижения пренебрежимого старения инженерными методами). SENS – концепция, разработанная О. ди Греем. – Прим. перев.
8
A Theory of Justice (Cambridge, MA: Belknap Press, 1971).
9
Дискриминация по возрасту. – Прим. перев.
10
У. Шекспир. Гамлет. Перевод М. Л. Лозинского. – Прим. перев.
11
Зубчатый механизм, позволяющий оси вращаться в одном направлении и не позволяющий вращаться в другом. – Прим. перев.
12
Система глобального позиционирования (сокр. от англ. Global Positioning System), спутниковая система навигации, определяющая местоположение. – Прим. перев.
13
D. Shechtman et al., «Metallic Phase with Long-Range Orientational Order and No Translational Symmetry», Phys. Rev. Lett. 53, 1951–3 (1984).
14
Виды ударов в боксе. – Прим. перев.
15
Синдром дефицита внимания и гиперактивности – комплексное хроническое расстройство мозговых функций. – Прим. перев.
16
Charlotte Faurie & Michel Raymond, «Handedness, homicide and ne ga tive frequency-dependent selection», Proc. Roy. Soc. B 272, 25 8 (2005).
17
Sara M. Schaafsma et al., «Handedness in a nonindustrial society challenges the fighting hypothesis as an evolutionary explanation for left-handedness», Evol. & Hum. Behavior 33:2, 94 9 (2012).
18
V. Llaurens, M. Raymond & C. Faurie, «Why Are Some People Left-Handed? An Evolutionary Perspective», Phil. Trans. Roy. Soc. B 364, 881 94 (2009).
19
Bill Bishop & Robert G. Cushing, The Big Sort: Why the Clustering of Like-Minded America Is Tearing Us Apart (New York: Houghton Mifflin, 2008).
20
«Selection and covariance», Nature 227, 520 21 (1970).
21
«Extension of covariance selection mathematics», Ann. Hum. Genetics 35:4, 485 90 (1972).
22
Цифровой интерфейс музыкальных инструментов (сокр. от англ. Musical Instrument Digital Interface) – стандарт цифровой звукозаписи на формат обмена данными между электронными музыкальными инструментами.
23
«Cosmology: Myth or Science?» Jour. Astrophys. & Astron. 5, 79–98 (1984).
24
Лазерный интерферометр обсерватории гравитационных волн (англ.).
25
Лоренс Уилк (1903–1992) – американский музыкант, аккордеонист, руководитель оркестра, ведущий популярной телевизионной программы «Шоу Лоренса Уилка». – Прим. перев.
26
Институт перспективных исследований гуманитарных и прикладных наук (сокр. от англ. Human-Sciences and Technologies Advanced Research Institute). – Прим. перев.