Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » Натан мудрый - Готхольд-Эфраим Лессинг

Натан мудрый - Готхольд-Эфраим Лессинг

Читать онлайн Натан мудрый - Готхольд-Эфраим Лессинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Перейти на страницу:

Придет пора - и мужа братец сыщет,

Как водится, и будет мужем этим

Примерный христианин... Ах, Натан!

Не истинный ли ангел вами создан,

И как поруган будет он людьми!

Натан

И все же он моей любви и вашей

Достоин будет.

Храмовник

Нет, не говорите!

Нет, о моей любви не говорите!

Моя-то не поступится ничем

Ничем, Натан! Безделицей хотя бы!

Хотя бы только именем!.. Постойте!

А если уж она подозревает,

Что ей грозит?

Натан

Возможно. Но откуда?

Не знаю.

Храмовник

Да и я не больше вас.

Но что грозит ей, пусть она услышит

Впервые от меня. Решил я с ней

Не говорить, не видеться, пока

Я не смогу назвать ее моею.

Решенье это - прочь теперь! Бегу...

Натан

Куда? Постойте!

Храмовник

К ней! Хочу увидеть,

Довольно ли найдется у нее

В душе девичьей мужества принять

Единственно достойное решенье!

Натан

Какое?

Храмовник

Не расспрашивать о вас,

О брате...

Натан

Ну?

Храмовник

И следовать за мною,

Хотя бы ей пришлось при этом стать

Женою мусульманина.

Натан

Постойте!

Она не здесь, а во дворце: за нею

Сестра султана Зитта присылала.

Храмовник

Давно? Зачем?

Натан

А если вы хотите

И брата увидать, идемте вместе.

Храмовник

Чьего же брата? Зитты или Рэхи?

Натан

Пожалуй, и обеих. Лишь идемте!

Прошу вас убедительно, идемте!

(Уводит его.)

Явление шестое

Сцена представляет комнату в гареме Зитты. Зитта и Рэха,

занятые беседой.

Зитта

Ах, девочка! Уж как тебе я рада!

Зачем притихла ты и так печальна?

Не бойся! Будь доверчивей ко мне!

Рэха

Принцесса!

Зитта

Не принцесса! Нет! Ты Зиттой

Меня зови - подругою, сестрой.

Зови меня ты мамой! Ведь почти

Могла бы я быть матерью твоею.

Так молода! Умна! Скромна! Чего

Не знаешь ты! Чего не прочитала!

Рэха

Кто это? Я? Грешно смеяться, Зитта,

Над маленькой и глупенькой сестренкой!

Едва читаю я.

Зитта

Едва читаешь?

Ах, лгунья ты!

Рэха

Отца я только руку,

Пожалуй, понемножку разберу.

Я думала, ты говоришь про книги.

Зитта

Ну да, про книги.

Рэха

С книгами уж вовсе

Не сладить мне.

Зитта

Дитя! Да ты не шутишь?

Рэха

Нисколько не шучу. Отец находит,

Что книжная премудрость сушит мозг,

И он ее не слишком любит.

Зитта

Что ты?

А это ведь похоже и на правду.

Так, стало быть, все то, что знаешь ты...

Рэха

Я знаю только от него. Могла бы

Я даже рассказать тебе о многом

Когда, и как, и почему меня

Он научил тому или другому.

Зитта

Конечно, так усваиваешь лучше

Воспринимает сразу вся душа.

Рэха

Сдается мне, что с книгами и Зитта

Не очень-то знакома или даже

Совсем не знает их!

Зитта

Как так?.. Мне, правда,

Гордиться нечем здесь. Но почему

Ты так решила? В чем ты это видишь?

Рэха

Да потому, что Зитта так правдива,

Естественна; в ней все свое...

Зитта

Так что же?

Рэха

А этого обыкновенно книги

Лишают нас: так говорит отец.

Зитта

О, что за человек отец твой, Рэха!

Рэха

Не правда ли?

Зитта

Да, как он метко судит!

Рэха

Не правда ли? И этого отца...

Зитта

Ну? Что с тобой? Голубка, что случилось?

Рэха

И этого отца...

Зитта

Ты плачешь? Боже!

Рэха

И этого отца... Нет, я не в силах!

Для сердца нужен воздух, воздух...

(Рыдая, падает к ее ногам.)

Зитта

Рэха!

Дитя мое! Скажи мне, что такое?

Рэха

И этого отца должна, должна

Я потерять.

Зитта

Ты? Потерять? Его?

Как так?.. Да успокойся! Быть не может!.

Довольно! Встань!

Рэха

Недаром же моею

Подругой и сестрой ты назвалась!

Зитта

Да, я сестра тебе! Подруга! Встань,

Встань только! А иначе мне придется

На помощь кликнуть.

Рэха (встает, ободренная)

Ах! Прости! Прости

От горя я совсем забыла, кто ты.

На Зитту ни отчаянье, ни слезы

Не действуют. Она внимает только

Холодному, спокойному рассудку

И за кого ходатайствовать будет

Рассудок перед ней, тот победит!

Зитта

Ну, что же? Что же?

Рэха

Нет! Моя подруга,

Моя сестра, я знаю, не допустит!

Нет, Зитта не допустит никогда,

Чтоб мне отца другого навязали!

Зитта

Отца другого? Навязать! Тебе?

Кто ж это может? Или хоть желает?

Рэха

Кто? Добрая моя и злая Дайя

И может и желает. Ах, не знаешь

Ты этой злой и доброй Дайи? - Боже,

Прости ей и воздай за то! Как много

Она добра мне сделала и зла!

Зитта

Как? Зла тебе? Так в ней добра немного.

Рэха

Нет, все-таки! Нет, много, очень много!

Зитта

Да кто же эта Дайя?

Рэха

Христианка.

Она меня и вырастила, да,

И как еще заботливо! Не веришь?

Как мать почти - да, да! - Воздай ей, боже!

Но как притом она меня пугала,

Как мучила!

Зитта

И мучила? За что же?

Рэха

Да ведь она, бедняжка, - христианка,

И ей любовь повелевает мучить.

Мечтательницы есть такие, знаешь:

Они воображают, будто к богу

Лишь им одним известен верный путь

И нет пути другого.

Зитта

Понимаю!

Рэха

А всякого, кто с этого пути

Сбивается, они считают долгом

Направить на него. Едва ли, впрочем,

Другого можно ждать от них. Ведь если

Лишь этот путь - единственный и верный,

То можно ли смотреть им равнодушно,

Как их друзья идут другим путем,

Ведущим их на вечную погибель?

Ведь это все равно, что человека

Любить - и ненавидеть в то же время.

И не на то я жалуюсь теперь.

Пускай она вздыхает, негодует,

Пускай меня преследует мольбами,

Угрозами, пускай! Всегда бывает

Полезно призадуматься над этим.

Да и кому из нас не льстит сознанье,

Что есть душа на свете, для которой

Мы слишком дороги, чтоб нас утратить

За гранью вечности!

Зитта

Да, это правда!

Рэха

Но чересчур, уж чересчур далеко

Заходит это! Как бороться мне?

Я ни терпеть, ни размышлять не в силах!

Зитта

Но с чем бороться?

Рэха

С тем, что мне открыла

Вот только что она.

Зитта

Тебе открыла?

И только что?

Рэха

Да, только что! Я с нею

Иду сюда. Вдруг - христианский храм

В развалинах. Она остановилась

Как будто в нерешимости. Стоит,

То на меня, то на небо посмотрит,

А у самой в глазах, я вижу, слезы.

"Пройдем через развалины: здесь ближе!"

Мне говорит. Пошли. Так страшно, жутко!

Опять остановилась на осевших

Ступеньках алтаря. И тут - ах, Зитта!

И тут она, в слезах, ломая руки,

Передо мной упала на колени.

Ты слышишь, Зитта?

Зитта

Милое дитя!

Рэха

Во имя той, кто в этом храме древнем

Людских молитв так много услыхала

И частые являла чудеса,

Просила, заклинала - и. с таким

Глубоким состраданием во взгляде,

Чтоб самое себя я пожалела,

Простила бы ее по крайней мере,

Когда она откроет мне, какими

Правами на меня владеет церковь.

Зитта

(Несчастная!.. Предчувствовала я!)

Рэха

Я будто христианка по рожденью

И крещена - и я не дочь Натана,

И он мне не отец. О боже, боже!

Он не отец мне!.. Зитта! Зитта!

У ног твоих опять...

Зитта

Нет, Рэха! Встань!

Мой брат идет сюда! Вставай скорее!

Явление седьмое

Те же и Саладин.

Саладин

Что здесь творится, Зитта?

Зитта

Боже мой!

Она совсем в отчаянье!

Саладин

Кто это?

Зитта

Ты знаешь...

Саладин

А! Дочь нашего Натана!

Что с ней?..

Зитта

Дитя, приди в себя! Султан...

Рэха (не поднимая головы,

переползает на коленях к Саладину)

Не встану я! Не встану!.. Не хочу

Взглянуть в лицо султану раньше!.. Отблеск

Великой правды и добра во взгляде

И на челе увидеть не хочу...

Саладин

Ну, встань же, встань!

Рэха

Пока я обещанья

Не получу...

Саладин

Изволь! Все обещаю,

Что хочешь... все!

Рэха

Не больше и не меньше:

Меня - отцу, а мне - отца оставить!

Не знаю, кто другой считаться хочет

Моим отцом, кто может им считаться,

И не желаю знать. Но неужели,

Чтоб быть отцом, им нужно быть по крови?

По крови - не иначе?

Саладин (поднимая ее)

Все мне ясно!

Кто ж был так непростительно жесток,

Что это втолковал тебе? Да разве

Известно уж? Доказано?

Рэха

Должно быть.

Ведь Дайя от кормилицы моей

Узнала.

Саладин

От кормилицы твоей?

Рэха

Та будто ей призналась перед смертью.

Саладин

Уж перед смертью? Так. Да не в бреду ли?

Ну, может быть, ну, может быть, допустим!

И все же мало для отцовских прав

Одной лишь крови, и едва ль для зверя

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Натан мудрый - Готхольд-Эфраим Лессинг торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит