Месть? (СИ) - Верес Зула
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только дверь за ними закрылась, экономка прислонилась спиной к стене и прикрыла глаза.
— Что с вами? — спросила я участливо. — Вам плохо? Может, присядете?
Женщина возмущенно взглянула на меня и, тихо хмыкнув, быстро прошла к креслу, в котором провел ночь герцог. Специально повернув его к окну, чтобы не видеть моего лица, она уселась и аккуратно расправила ткань платья, застыв каменным истуканом с неестественно прямой спиной.
Я понимала, что, по большому счету, этой женщине не за что меня любить или уважать. Однако хотя бы элементарной вежливости никто не отменял! Мне, например, тоже не очень приятно чувствовать себя непрошеной гостьей в этом доме, но ведь это не повод на меня покушаться?!
Тем не менее, решила побыть обходительной и снова обратилась к Зарине:
— Думаете, кто-то хочет моей смерти?
— А вы как думаете? — зыркнула она на меня, повернув голову. — Или вы считаете, что кто-то просто решил пошутить, подсыпав вам в компот яду?
— В компот? Так это уже выяснили? — спросила я.
Экономка вновь сошла с лица и пробормотала:
— Какой компот? Я не говорила «компот»! Вам послышалось!
Она вцепилась пальцами в подлокотники и застыла, как изваяние. Как бы я ни пыталась ее разговорить, женщина по-партизански молчала. Всё это было очень и очень странно! Ну не могла же она сама организовать это отравление? Или могла? Да нет, не может быть! Ведь я ничего плохого этой женщине не сделала!
Измучившись неизвестностью, решила просто дождаться появления герцога. Не зря же он так стремительно выскочил, услышав слова Грега!
Время тянулось, как резинка. Экономка сидела без движения, уставившись в окно и сцепив зубы, будто готовая к пыткам. Начинать разговор с ней было бесполезно. Но сидение в тишине напрягало. И я, сама не заметив, начала тихонько напевать себе под нос незатейливый мотивчик, который мне часто пела в детстве мама: «Баю-баюшки-баю, не ложися на краю! А то с краю упадешь и головку расшибешь»… Каково же было мое удивление, когда внезапно голова Зарины с мягким стуком упала на спинку кресла, а вскоре с ее стороны раздался и довольно не женский храп! Я даже потянулась посмотреть, действительно ли женщина уснула, потому что пела я от силы одну минуту!
Но слух меня не обманывал. Экономка то храпела, то сладко почмокивала губами, причем с таким смаком, словно дегустировала вкуснейшие десерты мира!
Прошло не менее двадцати минут, когда, наконец, дверь в комнату распахнулась, явив чрезвычайно взбудораженного герцога Ксорда. Он не сразу заметил, что женщина спит, а когда увидел, то безмерно удивился.
— Что здесь происходит?! — взорвался он, потеряв терпение. — Леди Зарина! Как вы умудрились так крепко заснуть? Притом, имея такой большой грех за душой?!
От его голоса женщина вскочила еще до того, как проснулась. Поэтому обратно шлепнулась в кресло и расфокусированным взглядом попыталась осмотреться. Это стало последней каплей в чаше терпения Его Светлости. Густав резко раскрыл дверь и крикнул:
— Охрана!
В комнату влетели два огромных детины, очень напоминающие вышибал в ночных клубах нашего мира.
— Арестуйте леди Зарину! — отчеканил мой муж, сдвинув брови и сурово уставившись на экономку. — Она обвиняется в халатном отношении к своим обязанностям, из-за чего чуть не произошло убийство!
Я с открытым ртом наблюдала за этим представлением, не решаясь вставить хоть слово. Значит, все-таки эта женщина имела отношение к моему отравлению! И про компот она сказала не просто так!
— Я… не понимаю, о чем вы говорите, Ваша Светлость! — пролепетала Зарина, озираясь. — Что-то случилось? О каком убийстве вы говорите?
— Не нужно притворяться, леди! — отрезал герцог. — Грег нашел следы вашей племянницы, которая приходила вчера помогать вам! Но вы не представили сегодня ее леди Эвелине! И что-то мне подсказывает, что именно она и приходила к моей жене с ужином!
— Но у меня нет племянницы, Ваша Светлость! — вскричала экономка, заламывая руки. — Это какая-то ошибка! Прошу вас! Умоляю! Выслушайте меня!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— В полицейском участке вас внимательно выслушают! — с этими словами охрана подхватила женщину за руки и вывела из комнаты.
Все это время я молчала, переваривая то, чему свидетелем стала только что. Мне показалось, что женщина была искренней, заявляя, что не имеет отношения к этому преступлению. Хотя про компот она и первой высказалась, но ведь официального подтверждения тому, что яд был в компоте, еще не было! Поэтому я решилась вступиться за экономку. Как только Густав повернулся ко мне, выпроводив всех из комнаты, я проговорила:
— Ваша Светлость, могу я вас попросить?
— О чем? — вскинул мужчина задумчивый взгляд.
— Вы не могли бы ввести меня в курс дела, рассказать, что вы разузнали?
Герцог пару секунд внимательно изучал меня, а потом решительно придвинул кресло к кровати и, усевшись в него, начал говорить:
— Я не хотел вас нагружать этими проблемами, но… Вы имеете право знать, Эвелина.
— Прежде всего, Ваша Светлость, ответьте мне на вопрос, где был яд? В компоте? — поспешила я для себя выяснить.
— Нет, почему вы так решили? — удивился мужчина.
У меня словно гора с плеч упала.
— А где же тогда?
— В соусе, с которым подали курицу. Но почему вы спросили про компот, Эвелина? — настоял герцог на ответе.
— Понимаете, мне кажется, что леди Зарина не имеет отношения к покушению на меня, — вновь пропустила я вопрос мимо ушей. — Она-то как раз была уверена, что отравленным был компот!
— С чего вы так решили? Неужели леди Зарина вам сама призналась? — опешил Его Светлость.
И я рассказала про короткий разговор между мной и экономкой.
— Поэтому я уверена, что она не виновата! — с жаром повторила я.
— Вероятно, вы меня не совсем поняли, — мягко возразил мужчина. — Я говорил не о ее прямом участии в этом преступлении. Вчера она не проследила за тем, как вас кормили ужином, хотя я напрямую озвучил свою волю. Она же, вместо того чтобы сопроводить вас в столовую, лишь прислала служанку и даже не поднялась с ней, чтобы помочь вам!
— Но я сама не захотела… — начала было я оправдывать женщину, но, увидев нахмуренные брови мужа, прикусила язык.
— Эвелина, есть жесткие правила, которых должна придерживаться прислуга. Со временем вы их изучите и сами будете требовать их исполнения от обслуживающего персонала. Не думаю, что чрезмерное панибратство со служанками и лакеями поднимет вашу значимость в их глазах. Скорее, потеряете даже те крохи уважения, которые вам полагаются по умолчанию.
— По умолчанию?
— Как моей законной супруге и дочери уважаемых родителей.
Эти слова неприятно резанули по ушам и сердцу, выбив обидные слезы, но я быстро справилась с чувствами и, спрятав их поглубже, холодно выдала:
— Я учту это, Ваша Светлость!
— Будьте любезны! — так же холодно ответил герцог и, вскочив с кресла, разгневанный вышел из комнаты.
Вот и поговорили…
Глава 25
За всеми этими хлопотами и проблемами про меня, кажется, совсем забыли. Уже подходило время обеда, а у меня еще крошки во рту не было. В комнату никто не заходил, а сама подозвать кого-либо я пока не умела.
Когда в очередной раз в животе противно заурчало, меня внезапно охватил гнев. Да что они себе позволяют?! Меня что, в камеру на голодный паек посадили? За какие такие грехи меня тут морят голодом? Не скажу, что я люблю поесть и предаюсь чревоугодию, но на такую бессрочную диету я не подписывалась!
Оглянулась по сторонам и заметила в углу то самое кресло, в котором меня возили во дворец короля. До него не меньше двух метров, так что дотянуться никак не смогу. О том, чтобы попытаться доползти, и речи быть не может. Помнится, в предыдущий раз, когда настоящая Эвелина решилась на этот подвиг, дело закончилось крайне плачевно!
Что же мне делать? Так и ждать, пока про меня вспомнят и придут спасать от голода? Хоть бы Летти с Рози наведались! Неужели их напугала утренняя экзекуция? Вот пусть только зайдет этот несносный герцог, я ему выскажу, каково это — не иметь возможности связаться с кем-нибудь и страдать не только от голода, но и от одиночества! Да я ему…