Маркиза де Бренвилье - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Здесь говорят только о речах, делах и поступках де Бренвилье; раз уж она написала в своей исповеди, что отравила отца, то, надо полагать, боялась забыть покаяться в этом. Грешки, которые она опасалась забыть, просто восхитительны» (Письмо ССХХ.).
Рюзико, который в 1772 г. в Амстердаме выпустил новое издание знаменитых речей Гейо де Питаваля и мог сверяться с архивами парламента, в ту эпоху сохранившимися еще в целости и неприкосновенности, добавляет: «Г-жа де Севинье не упоминает, что маркиза де Бренвилье покушалась на жизнь своей сестры, пытаясь отравить ее; об этом также написано в исповеди».
28
Мессалина (I в. н. э.) — третья жена римского императора Клавдия, снискала репутацию величайшей распутницы, за участие в заговоре против Клавдия была казнена. (Примеч. перев.); Локуста — известная в Риме изготовительница ядов, была посредницей во многих преступлениях. От изготовленного ею яда умерли император Клавдий и его сын Британник — сводный брат императора Нерона. Казнена при императоре Гальбе.
29
Орвиетан — лекарство «от всех болезней», составленное итальянским шарлатаном Ферранто из Орвието и весьма популярное в XVII в. в Париже.
30
В этом письме было следующее: «Мартена, как только он придет к вам в дом, необходимо спрятать. Срочно займитесь этим». Пенотье не получил этого письма, но, узнав, что г-жа де Бренвилье арестована, сам успел вовремя предупредить Мартена, так что, когда того пришли арестовывать, дома его не нашли.
31
«Не следует слушать преступившего клятву» (латин).
32
Павел III (Александр Фарнезе) — папа римский (1534–1539).
33
Св. Тома де Вильнев (Томас Гарсия, 1488–1555) — испанский прелат, архиепископ Валенсии (1545–1555). Канонизирован в 1658 г.
34
Визирь (букв. — носильщик тяжестей) — титул высших государственных сановников на мусульманском Востоке, главным образом первого министра (великого визиря), на котором покоится все бремя правления.
35
Парламенты — в старой Франции — высшие суды, пользовавшиеся важными политическими правами. Первым по времени возникновения и по значению был Парижский парламент, на заседаниях которого иногда председательствовал сам король.
36
Монтгомери Габриэль (1530–1574) — капитан шотландской гвардии Генриха И, в 1559 г. смертельно ранил короля на турнире. Впоследствии стал одним из вождей гугенотов, был взят в плен и обезглавлен.
37
Теофиль де Вио (1590–1626) — французский поэт. Два года просидел в Консьержери по обвинению в вольнодумстве и неверии в Бога, был приговорен к сожжению на костре, однако смертную казнь заменили ссылкой.
38
Французская форма имени Магдалина.
39
Сен-Поль Луи де, граф (1418–1475) — коннетабль в царствование Людовика XI, казнен по обвинению в государственной измене.
40
Сен-Мар Анри Кюфье де Рюзе, маркиз (1620–1642) — обер-шталмейстер Людовика XIII, казнен за участие в заговоре против Ришелье. Ту Франсуа Огюст де (1607–1642) — государственный советник, казнен вместе с Сен-Маром за участие в заговоре против Ришелье.
41
Монтрезор, Клод де, граф, — фаворит Гастона Орлеанского, брата Людовика XIII, участник двух заговоров против Ришелье, автор «Мемуаров».
42
Монморанси Анри де, герцог (1595–1632) — маршал и адмирал Франции, казнен за участие в заговоре против Ришелье.
43
Марийак Луи де (1563–1632) — маршал Франции, обвинен в злоупотреблениях и казнен.
44
Роган Луи де, принц, прозванный шевалье де Роган (ок. 1635–1674) — обер-егермейстер Людовика XIV, казнен за организацию заговора против короля и безопасности государства. (Примеч. перев.)
45
Бурдалу Луи (1632–1704) — член ордена иезуитов, знаменитый проповедник.
46
Карл VI Безумный (1368–1422) — король Франции (1380–1422).
47
Мы воспроизводим письмо дословно, и не принимаем на свой счет ни обязательные эпитеты, ни ошибки, которые в нем содержатся. Думаю, нет потребности напоминать читателю, что разговоры воспроизводятся дословно, и, что-то в них сокращая, мы никогда ничего не прибавляем.
48
«Гряди, Создатель» и «Радуйся, Царица Небесная» — католические молитвы (латин).
49
«Исповедуюсь» — католическая покаянная молитва (латин).
50
«Гряди, Дух Святый» (латин.).
51
Вливание воды производилось следующим образом: возле палача стояли четыре чайника, вмещающих каждый по две с половиной пинты воды для обычного допроса, и восемь чайников той же емкости для чрезвычайного, что составляло при обычной пытке десять, а при чрезвычайной двадцать пинт воды, каковую пытаемого и вынуждали проглотить; палач держал в руке рог, вмещающий полный чайник; этот рог он вставлял в рот пытаемому и после каждых двух с половиной пинт давал несколько секунд передышки, чтобы тот мог признаться; если же он продолжал запираться, пытку продолжали, пока не опорожняли все чайники. Часто случалось, что пытаемый сжимал зубы, препятствуя в той мере, в какой мог, пытке; тогда палач большим и указательным пальцами зажимал ему нос, пытаемому приходилось открыть рот, чтобы вздохнуть, и палач, воспользовавшись этим, вставлял ему рог. Французская пинта равнялась 0,93 л.
52
Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс (ок. 160—после 220) — христианский богослов, философ, писатель. (Примеч. перев.)
53
Евангелие от Иоанна, 17; 15.
54
Лебрен Шарль (1619–1690) — французский художник-академист, «главный живописец короля».
55
Письмо LXIX.
56
«Из бездны» — начало католического псалма, который читается как отходная молитва над умирающим (латин).