Главное - доплыть - Элизабет Хайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На берегу Дикси и Эбо, его помощники, укладывали палатки в огромный прорезиненный мешок. Джей-Ти устал, проголодался и подумал, что было бы лучше, если бы они приготовили ему хороший ужин. Ведь после того как все утро во Флагстаффе пришлось заниматься погрузкой машины, они три часа добирались до переправы Ли, а потом целый день, под палящим солнцем, снаряжали свой плот. Пляж на переправе Ли был единственным на реке подходящим местом для спуска его на воду, а потому там было тесно и от людей, и от различных плавсредств. Здесь стояли два больших моторных и дюжина гребных плотов, а также целая флотилия разноцветных каяков. Пляж был завален коробками из-под снаряжения, пакетами, веслами, спасательными жилетами, бутылками для воды. Это была настоящая барахолка, ориентированная на речников. И тем не менее, несмотря на хаос, все в точности знали, где находится та или иная вещь. В общем, Джей-Ти понимал, что завтра к десяти часам все будет должным образом погружено.
Высоко в небе медленно кружит гриф, широко раскинув окаймленные белыми перьями крылья. На плотах расставили шезлонги и, конечно, зонтики, чтобы укрываться от солнца, однако никто пока не садился — еще слишком много дел, пусть даже их и выполняют с банкой пива в руках. На берегу Эбо, рафтер-инструктор, заклеивает какую-то книжку скотчем, а Дикси, которая поведет третий плот, готовит импровизированный ужин. На ней желтый топик и синий саронг, завязанный где-то на бедрах. Мокрые пряди волос рассыпались по плечам.
— Почему у нас только пять сандвичей? — спросила она.
— Четыре мне, пятый пополам вам с Джеем-Ти, — отозвался Эбо.
— Очень смешно. Кто-то останется голодным, но уж точно не я.
Джей-Ти украдкой улыбнулся. Все-таки хорошо, что эти двое — в его команде. На Эбо можно положиться, если нужно будет сбросить напряжение; ему тридцать пять, он высок и худощав, с выгоревшими каштановыми волосами и ярко-синими глазами. Никто не знал его настоящего имени, родом он был откуда-то со Среднего Запада, изучал геологию в Аризонском университете, после того как раз проплыл по реке, решил возвращаться к лекциям. Зимой он подрабатывал строителем и расчищал лыжные спуски. Поговаривали, что у него сын от некоей калифорнийки, занимавшейся кинопродюсированием, с которой он познакомился в процессе одного из спусков по Колорадо. С точки зрения Джея-Ти, Эбо был хорошим гидом — он не только был очень коммуникабельным, но и, как геолог-любитель, знал склоны каньона лучше, чем кто бы то ни было другой.
Дикси Энн Джиллис было двадцать семь. Она относительно недавно стала гидом и успела провести лишь одну экспедицию с Джеем-Ти. Тем не менее он уже имел возможность понаблюдать за тем, как она спасает незадачливого гребца в Саду камней. По поводу весьма многих вопросов Дикси имела свое непреклонное мнение, и Джею-Ти это нравилось. Если бы его разбудили и спросили, влюблен ли он в Дикси, ответ, несомненно, был бы положительным, хотя все знали, что в Таксоне у нее остался парень, чью фотографию она носила в коробке со снаряжением. Джей-Ти был не из тех, кто разрушает чужое счастье. И потом, после ста двадцати пяти спусков, он знал, как быстротечно все, что происходит на Колорадо, — можно влюбиться за считанные секунды, не успев даже миновать Мраморный каньон. Таков уж удел речного гида — постоянно влюбляться; Джей-Ти уже отдал этому дань. Если он и научился чему-нибудь, так это тому, что в подобных ситуациях лучше отойти в сторонку и не вмешиваться.
Джей-Ти открыл ящик со снаряжением, стоящий у его ног, достал оттуда список пассажиров и пробежал глазами имена и пометки. Изначально предполагалось, что группа будет состоять из четырнадцати туристов, но в последний момент одна пара отказалась, а значит, придется заново распределять посадочные места, так чтобы сохранить балансировку. Оказалось, что среди путешественников двое вегетарианцев, троим запрещены молочные продукты, один «обожает мясо». У большинства — нулевой опыт рафтинга, что и неудивительно; один даже не умеет плавать — это уже хуже. Будет на борту и парочка детей, ну, в конце концов, и слава Богу — они обычно вносят нотку веселой бестолковости, столь недостающей взрослым, нередко впадающим в слишком благоговейное созерцание природы. Джей-Ти решил непременно вменить мальчикам какую-нибудь должностную обязанность — например открывать консервы, — чтобы они почувствовали себя полезными и самостоятельными.
Он продолжил изучение списка. Пара из Вайоминга — Митчелл и Лена; у женщины — аллергия на орехи, шерсть животных и пыльцу. Джей-Ти понадеялся, что Лена прихватила с собой упаковку бенадрила. Кроме того, собираются приобщиться к экстремальному туризму мать и дочь — Сьюзен и Эми; потребует к себе внимание и молодой человек, не умеющий плавать, — некто Питер из Огайо, двадцать семь лет, путешествует соло.
Итого двадцать семь душ. Джей-Ти взглянул на Дикси, сосредоточенно завязывавшую на себе цветастый саронг. «Даже не думай об этом, — мысленно приказал он Питеру. — Даже не пытайся».
Вечером, когда стемнело, все собрались на борту, пустили по кругу бутылку виски и принялись травить анекдоты, обмениваться новостями и шутить. Примерно в половине десятого, после второго захода, Джей-Ти вернулся на свой плот. Он почистил зубы и разложил спальный мешок на большом холодильнике, занимавшем центральную часть плота. Хотя солнце уже село, стены каньона продолжали источать жар. Джей-Ти закрепил на лбу фонарик, сел, тщательно смазал ступни лосьоном и надел чистые носки, чтобы кожа не потрескалась. Потом растянулся на спальнике, сцепил руки на затылке и взглянул на россыпь звезд над головой. Кожу ласкал теплый ветерок. Джей-Ти машинально отметил, что он расположился прямо под Большой Медведицей и Кассиопеей…
С берега донесся взрыв смеха, но веки у Джея-Ти уже слипались. Он изо всех сил пытался держать их открытыми, чтобы еще немного полюбоваться звездами, но уже через минуту крепко заснул.
3 июляЯ пишу в ванной нашего номера, потому что мама разложила все вещи на кроватях и буквально сходит сума, опасаясь, что она забыла что-нибудь. Вчера собралась вся наша группа, чтобы мы познакомились друг с другом, а я и мама опоздали. Когда мы вошли, все уставились на меня. Наверное, из-за моей огромной футболки. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не заставляйте меня ехать. Там нет моих ровесников, и я все равно ничего не умею. А еще там будет черт знает как жарко и я скорее всего потоплю плот.
Может быть, если я выброшусь из окна, мама не заставит меня ехать?..
Завтра придется встать в половине шестого утра, автобус отходит в половине седьмого. Не знаю, как мне жить, если мать будет две недели стоять над душой. Зачем она потащила меня с собой? Я могла бы побыть дома одна. Но она все время твердит: «Нет-нет, Эми, я хочу побыть с тобой, ведь через год ты уедешь в колледж. Нет-нет, Эми, я буду беспокоиться. Нет-нет, Эми, какой-нибудь маньяк обязательно взломает двадцать пять замков на нашей двери».
А еще — кажется, я чем-то отравилась.
День первый
От переправы Ли до Хаус-Рока
Глава 2
День первый. Переправа Ли, нулевая миля
На следующее утро Джей-Ти проснулся очень рано, как, собственно, бывало всегда в первый день плавания.
Четвертое июля. Сегодня они стартуют. Было еще не жарко, небо — темно-синее. Ночью он инстинктивно натянул на себя одеяло. Джей-Ти решил, что сейчас около пяти. Он тихонько сел, надел футболку, перебрался через коробки со снаряжением и спрыгнул на берег. Затем зажег плитку, вскипятил воду, бросил в нее пакетик молотого кофе и взболтал содержимое. Как приятно ощутить этот простой и обыденный запах здесь, в каньоне!
Эбо и Дикси, зевая и даже не встав на ноги, натягивали одежду. Сварив кофе, Джей-Ти разлил его по трем кружкам и направился к ним.
— С праздником, — без особого пафоса объявил он.
Эбо молча взял кружку, закрыл глаза и подул.
— Спасибо, спасибо, спасибо, — ответила Дикси, жадно пригубив еще не остывший эликсир бодрости. Говорила она несколько протяжно, непривычно томным и робким голосом. Джей-Ти попытался воспринять это скептически, но не смог.
— Как спалось, Джей-Ти?
— Прекрасно.
Они сидели, молча глядя на серо-синюю воду и силуэты скал, еще не освещенных солнцем. Послышался жалобный крик крапивника — длинные угасающие трели. Легкий ветерок взъерошил волосы на голове Джея-Ти.
— Я просто счастлив, что сейчас мне не надо ни с кем быть вежливым, — наконец заговорил низким и хриплым со сна голосом Эбо.
— Сколько виски ты вчера выпил?
— Какого виски?
Джей-Ти, не видя смысла в продолжении этой беседы, оставил их и отправился поболтать с каякерами, пришедшими сюда из маленького лагеря, расположенного чуть ниже по течению. Все они были родственниками — рослые и худые братья, жены и дети. Джей-Ти поинтересовался, где они собираются остановиться вечером. Дело в том, что летом, в разгар сезона, важно держать дистанцию между группами, чтобы не натыкаться все время друг на друга в процессе путешествия.