Когда обрывается лента - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Томатный сок для мистера Бэрнетта, мадам?
– Мистера Бэрнетта пока нет…
Валери взяла бокал и немного отпила, затем долго смотрела на берег моря. Сердце тревожно колотилось, страх комком подступал к горлу.
Взглянув на часы, она увидела, что уже почти половина первого.
«До половины первого я ничего не должна предпринимать», – сказала она себе. Крис знал, что к этому времени она должна спуститься вниз. Если она сейчас начнет его разыскивать и он по возвращении заметит, что она впала в панику, это может принести непоправимый вред его здоровью. Врач предупреждал, что нельзя давать Крису повод почувствовать, что она не доверяет ему.
Ну хорошо, она доверяет ему, доверяет!..
При каждом звуке подъезжающей машины Валери с надеждой и страхом вглядывалась в длинную подъездную дорогу. Обитатели отеля стали возвращаться к ленчу, и портье еле справлялся с работой. Но среди подъезжающих не было Криса.
В половине первого Валери допила свой мартини. Она так сильно сжимала книгу, что у нее заныли пальцы.
«Подожду еще десять минут, – решила она, – потом уже буду что-нибудь предпринимать… Но что?»
К ней подошел старший официант, держа на подносе бокал с охлажденным мартини.
– Еще бокал, мадам? – нерешительно сказал он.
Обычно перед ленчем она пила только один бокал, но официант догадался, что ей может понадобиться и второй.
– Ах да, большое спасибо, – ответила Валери.
Официант поставил бокал, взял пустой и бесшумно удалился.
Валери снова посмотрела на часы, отпила немного и поставила бокал на стол.
«Он не приедет, – поняла она. – О, боже! Что мне делать? К отцу раньше пяти часов не дозвониться. Если бы я только знала, куда… Нет, он не мог далеко уехать, я не верю в это. Но кто мне может помочь? Доктор Густав? Вероятно, я должна позвонить ему. Но что он может сделать? Ведь не станет же он искать Криса! Полиция? Она, конечно, будет его искать, но как только она узнает, кто он такой, сейчас же об этом проведают репортеры, и история получит огласку… Этого я не переживу».
Она украдкой взглянула на часы: без четверти час. Услышав шум подъезжающей машины, подалась вперед. Но это был «роллс-ройс». Из него вышла толстая женщина с пекинесом и стала подниматься на террасу.
«Он может в любой момент вернуться, – подумала Валери. – Я не должна терять голову, надо доверять ему. Подожду до часа, а уж потом буду что-то решать…»
За несколько минут до часа она увидела входящего на террасу Жана Дюлака, управляющего отелем, высокого интересного мужчину в безупречном костюме, с прекрасными манерами и характерным французским шармом. Он на несколько секунд приостанавливался перед каждым столиком и приветствовал гостей.
Валери наблюдала за тем, как он приближается: через несколько минут он остановился и перед ней.
– Мадам Бэрнетт совсем одна? – он улыбнулся. – Этого не может быть! – Увидев ее бледное озабоченное лицо, он тихо спросил: – Могу я вам чем-то помочь?
– Надеюсь… – дрожащим голосом сказала она. – Пожалуйста, присядьте и…
– Нет-нет, только не здесь. Люди очень любят наблюдать и сплетничать, – он снова улыбнулся. – Приходите через несколько минут ко мне в кабинет, там посмотрим, что я могу для вас сделать. – Управляющий поклонился и пошел дальше.
Ждать было тяжело. Когда посетители стали вставать и уходить из ресторана, она тоже поднялась и подчеркнуто медленно направилась в кабинет Дюлака, который находился позади регистрационного стола клерка. Молодой человек, считавший на калькуляторе, поклонился ей и сказал:
– Мсье Дюлак ожидает вас, мадам. Проходите, пожалуйста.
Валери вошла в кабинет, из окон которого открывался прекрасный вид на бухту. Комната была просторная, с множеством цветов и мягкой, удобной мебелью.
Дюлак при ее появлении встал из-за письменного стола и указал на кресло.
– Садитесь, пожалуйста… Давайте поговорим о ваших проблемах. Речь пойдет о мистере Бэрнетте, не так ли?
Валери села. Слезы подступили к ее глазам, и она еле нашла силы, чтобы кивнуть. Дюлак быстро отошел к окну, чтобы дать ей время успокоиться. Затем сказал:
– У меня в жизни было много забот и неприятностей. Так что у меня теперь есть опыт, и я могу разрешать подобные проблемы. – Он помолчал с секунду, потом продолжал: – Мистер Бэрнетт куда-то уехал, и теперь вы беспокоитесь о нем. В этом ведь дело, не так ли?
– Значит, вы в курсе дел моего мужа?
– Я в курсе дел всех моих гостей, иначе я не смог бы их обслуживать.
– Да, он куда-то уехал… Я так боюсь!
– Его здесь нет уже больше часа, – Дюлак покачал головой. – Он отсутствует слишком долго. Нам следует сообщить в полицию.
Валери съежилась, но Дюлак успокаивающе поднял руку.
– Уверяю вас, это не привлечет внимания. Итак, если вы согласны, я возьму дело в свои руки. Капитан Террелл, шеф местной полиции, мой хороший друг. Он человек сообразительный, и все будет сделано максимально тактично. Он быстро найдет мистера Бэрнетта, и никто ничего не узнает, я гарантирую.
Валери облегченно вздохнула.
– Большое спасибо! Конечно, я согласна. Я вам так благодарна!
– Я сейчас же займусь этим, – сказал Дюлак, вставая. – А для вас будет лучше, если вы уйдете к себе. Я пришлю вам что-нибудь поесть, – улыбаясь, он отклонил протест Валери. – Что-нибудь легкое, вы должны поесть. – Он проводил ее до двери и сказал: – Капитан Террелл через полчаса будет у вас.
Капитан Террелл был высокого роста. Его песочного цвета волосы уже начали седеть.
Подчиненные ценили и уважали его, а преступники побаивались, хотя население Майами с пригородами и представляло для них заманчивую добычу.
Капитан опустился в кресло, которое, казалось, застонало под ним.
– Дюлак сообщил мне о ваших неприятностях, миссис Бэрнетт, – произнес он неожиданно тонким голосом. – Описание внешности вашего мужа и марка машины уже разосланы. Вероятно, мои люди разыщут его в течение ближайших часов. Хочу вам сказать, что у вас нет оснований для тревоги.
– Большое спасибо, но… газеты…
– Не беспокойтесь. Я знаю, как обращаться с репортерами, – успокоил ее капитал Террелл. – Дюлак сообщил мне, что ваш муж не совсем здоров. Не сообщите ли вы мне некоторые подробности?
– Охотно, если вам это может помочь. Два года назад он попал в автомобильную катастрофу и получил тяжелую травму головы. В течение пяти месяцев он находился без сознания. До несчастного случая он был энергичным, одаренным человеком и работал с моим отцом. Когда, наконец, к нему вернулось сознание, отец сказал, что он стал похож на лунатика. – Валери замолчала и посмотрела в окно. – Потом месяцами он находился в больнице, но улучшения не наступало. Физически он не изменился, а просто, казалось, потерял интерес ко всему, включая и меня. Так продолжалось без изменений полтора года, после чего я решила против желания отца забрать его оттуда. Я думала, что ему лучше вернуться к нормальному образу жизни. Врач согласился, и я, забрав мужа, привезла его сюда. Мы прожили здесь неделю, и, на мой взгляд, ему стало намного лучше.
– В каком смысле? – поинтересовался Террелл.
– Он начал понемногу интересоваться некоторыми вещами, – пояснила Валери. – Прежде он обычно сидел, устремив взгляд в пустоту. Здесь же он заинтересовался книгой «Приключения Оливера Твиста» и начал ее читать… Попросил меня купить собрание сочинений Диккенса… Начал расспрашивать о постояльцах отеля…
– А к вам он стал проявлять интерес?
– Нет, – Валери смущенно развела руками.
– Насколько мне известно, он находился под наблюдением доктора Густава? – продолжал Террелл после недолгой паузы. – Почему?
– Он уже два года находится под постоянным наблюдением врачей. Он не доверяет себе. Без врача он чувствует себя неуверенно.
– Я знаком с доктором Густавом, это порядочный человек. Как он находит состояние вашего мужа?
– О, он считает, что Крис на пути к выздоровлению, но на это понадобится длительное время.
– Он не предупреждал вас, что в один прекрасный день ваш муж может куда-нибудь уехать?
– Нет.
– С момента выхода из больницы ваш муж никогда не водил машину?
– Это меня и тревожит. После несчастного случая он ни разу не садился за руль. Я сама водила машину.
Террелл немного подумал, потом поднялся.
– Я сообщу вам, когда мы его найдем. Вероятно, будет лучше, если вы сами придете в управление полиции и заберете его оттуда. Наверное, нужно позвонить доктору Густаву. Но я сделаю это сам. Не волнуйтесь, мы скоро найдем вашего мужа. Мои люди контролируют все дороги в направлении Майами.
Капитан ушел, а Валери села к окну, напряженно глядя на дорогу.
Глава 2
Сержант Джо Бейглер провел своей крупной рукой по коротко остриженным волосам. На его веснушчатом лице было задумчивое выражение. Он сидел за обшарпанным письменным столом в большой комнате, где стояло еще много других столов, за которыми сидели полицейские. Они писали или звонили по телефону.