Соломенная шляпка и другие водевили - Эжен Лабиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фадинар. Прошу вас!.. вы доставите мне огромное удовольствие.
Везине (возвращается, чтобы расцеловать его). Прощайте, мой дорогой племянник!
Фадинар. Прощайте, дорогой дядюшка! (К Везине, который пытается его поцеловать.) В чём дело? Ах, да… Семейная мания. (Подставляя щеку.) Ну вот! (В сторону.) Ну, уж нет… Как только я женюсь, ты меня больше не заставишь развлекаться подобным образом.
Везине. А другую щеку?
Фадинар. Вот именно, я так и сказал — «в другую щеку!»
Везине целует его в другую щеку.
Ну вот. (Поёт.)
Прощай же, старый губошлёп:Что за привычка целоваться?Скорей мне нужно скрыться, чтобС тобою вновь не повстречаться!
Везине (поёт).
Прощай, племянник! Я опятьСюда вернусь без опозданья,Чтобы успеть расцеловатьТебя до бракосочетанья!
(Уходит.)
Феликс спускается с лестницы и уносит остатки соломенной шляпки в комнату налево.
Сцена четвёртаяФадинар один.
Фадинар. Наконец-то… Через час я стану женатым человеком… Я больше не буду слышать ежеминутных криков моего тестя: «Зять мой! Я расторгаю вашу помолвку!», «Я расторгаю всё!» Вам когда-нибудь приходилось поддерживать отношения с дикобразом? Мой тесть вылитый дикобраз… Я познакомился с ним в омнибусе… Его первым словом… был пинок ногой… Я только что собрался ему ответить ударом кулака, как вдруг один взгляд его дочери заставил меня разжать пальцы… и передать кондуктору его шесть су… После того как я оказал ему эту услугу, дикобраз немедленно признался мне, что он садовод из Шарантоно… Любовь делает нас удивительно находчивыми… Я тотчас же спросил: «Вы продаете морковную рассаду, сударь?» «Нет, — ответил он, — но у меня есть прекрасная герань». В ту же минуту меня осенила прекрасная мысль: «Сколько стоит горшок?» — «Четыре франка». — «Поедемте!» Приехав к нему, я выбрал четыре горшка герани, — были как раз именины моего швейцара, — и попросил руки его дочери. «Кто вы такой?» — «У меня двадцать четыре франка ренты…» — «Убирайтесь вон!» — «…в день». — «Садитесь, пожалуйста». Теперь вы постигаете всю низость характера моего тестя?! В ту же минуту я был приглашён отведать капустного супа в обществе кузена Бобена, длинноногого простофили, который имеет привычку лезть с поцелуями ко всем подряд… и в особенности к моей жене… Меня успокаивают: «Подумаешь, они выросли вместе!» Но я считаю, что это не основание… Вот когда я наконец женюсь… Женюсь!! (К публике.) С вами тоже так бывает?.. от этого слова у меня мурашки бегают и каждый волосок встаёт дыбом… Через час я буду… (горячо) женатым! У меня будет маленькая жёнушка, которая будет принадлежать мне одному!.. И я смогу её целовать спокойно, не слыша криков известного вам дикобраза: «Сударь, не наступайте на грядки!» Бедная маленькая жёнушка! (К публике.) Вы знаете, мне кажется, что я ей буду верен… честное слово! Вы думаете — нет? О, конечно, — да! Она так мила, моя Элен, так прелестна в венке из флердоранжа. (Поёт.)
В стенах прекрасной Барселоны,Да, Барселоны!Вам не пришлось ли быть влюблённымВ красотку, полную огня.С лицом, загаром опалённым.Чей дерзкий взор неугомонноЗовёт, волнуя и маня?Так знайте, что моя подругаНа ту испанку не похожа:Она тиха… скромна… ну что же?Ведь в этом — счастье для супруга!
Роза… в венке из флердоранжа — вот точный портрет моей Элен! Я устроил для неё очаровательную квартирку… Как видите, здесь неплохо! (Указывая налево.) Но там дальше — восхитительно! Прелестно! Настоящий рай из красного дерева, да ещё с занавесками из замши… Это очень дорого, но зато красиво… Настоящая обстановка для медового месяца… О боже, как мне хочется, чтобы было уже четверть первого ночи… Кто-то пришёл. Поднимаются по лестнице! Это она, моя Элен, со своими подружками! По спине мурашки забегали… а вам мурашек не надо ли? Могу поделиться.
Сцена пятаяФадинар, Анаис, Эмиль в офицерской форме. Дверь открывается, на пороге появляются дама без шляпы и офицер.
Анаис (Эмилю). Эмиль, я прошу вас…
Эмиль. Входите, мадам, и ничего не бойтесь.
Входят.
Фадинар (в сторону). Владелица шляпы и её африканец! Чёрт возьми!
Анаис (взволнованно). Эмиль, ради бога, не надо скандала!
Эмиль. Успокойтесь! Я не дам вас в обиду. (Фадинару.) Вы не рассчитывали увидеть нас снова, сударь?
Фадинар (принуждённо улыбаясь). О, безусловно! Ваше посещение делает мне честь… Но я должен признаться, что именно в эту минуту… (В сторону.) Чего они от меня хотят?
Эмиль (резко). Предложите по крайней мере даме стул.
Фадинар (пододвигая кресло). Ах! Простите… Сударыня желает присесть? Я не знал этого. (В сторону.) А моя свадьба, а мои гости…
Анаис садится.
Эмиль (садясь с ней рядом). У вашей лошади хороший ход…
Фадинар. Да, неплохой, вы очень любезны… Вы следовали за ней пешком?
Эмиль. О нет, сударь, я приказал своему денщику встать к вам на запятки.
Фадинар. Ах, так?! Если бы я знал. (В сторону.) У меня же был хлыст.
Эмиль (резко). Если бы вы знали — то?..
Фадинар. Я предложил бы ему сесть в кабриолет. (В сторону.) Он начинает меня раздражать, этот африканец!
Анаис. Эмиль, у нас мало времени, сократим этот визит.
Фадинар. Я совершенно согласен с вами, сударыня, сократим… (В сторону.) С минуты на минуту появится моя свадебная процессия.
Эмиль. Сударь, вам в высшей степени необходимо научиться правилам приличия.
Фадинар (оскорбившись). Лейтенант!
Эмиль встаёт.
(Более беспокойно.) Я уже кончил школу…
Эмиль. Вы очень невежливо покинули нас в Венсениском лесу.
Фадинар. Я очень спешил.
Эмиль. Вы, конечно, нечаянно уронили эту мелочь…
Фадинар (беря монету). Двадцать су? Смотрите-ка, значит я бросил двадцать су?! Я так и думал. (Роясь в кармане.) Это была ошибка… Я очень сожалею, что затруднил вас… (Протягивая Эмилю золотой.) Вот пожалуйста!
Эмиль (не берёт его). Это ещё что такое?
Фадинар. Двадцать франков… за шляпу.
Эмиль (гневно). Сударь!
Анаис (вставая). Эмиль!
Эмиль. Я обещал своей даме сохранять спокойствие.
Фадинар (роясь в кармане). Я думал, что стоимость шляпки… Может быть, добавить ещё три франка? Я не постою за этим.
Эмиль. Дело не в стоимости, сударь. Мы явились сюда не для того, чтобы требовать денег.
Фадинар (в изумлении). Но тогда… Чего же вы требуете?
Эмиль. Прежде всего, извинений, сударь, принесите ваши извинения даме.
Фадинар. Извинения? Я должен приносить извинения?
Анаис. Это не имеет значения, я вас от них освобождаю.
Эмиль. Ничуть, сударыня, я не дам вас в обиду…
Фадинар. За этим дело не станет, сударыня, хотя, говоря откровенно, ведь это же не я съел вашу шляпку?
Эмиль. Что вы хотите сказать?!
Фадинар. Послушайте. Зачем ваша дама развешивает свои шляпы на деревьях? Дерево — это же не какой-нибудь гриб. Зачем ваша дама гуляет в лесу с военными? Это весьма подозрительно, сударыня.
Анаис. Сударь?
Эмиль (гневно). Что вы хотите сказать?!
Анаис. Знайте же, что господин Тавернье…
Фадинар. Кто такой Тавернье?
Эмиль (резко). Это я, сударь!
Анаис. Господин Тавернье — мой кузен… Мы выросли вместе.
Фадинар (в сторону). Мне это знакомо… это её Бобен.
Анаис. И если я отправилась с ним на прогулку…то только для того, чтобы побеседовать о его будущем, о его карьере, чтобы наставить его на путь истинный…
Фадинар. И для этого вы сняли шляпку?
Эмиль (Схватив стул и ударяя им по паркету). Чёрт возьми!
Анаис. Эмиль! Не надо шуметь!
Эмиль Разрешите, сударыня…
Фадинар. Не ломайте мои стулья. (В сторону.) Я его спущу с лестницы! Нет! Он может упасть прямо на голову моим гостям.
Эмиль. Закончим, сударь…
Фадинар. Я только что хотел сказать то же самое, но вы… предупредили меня.
Эмиль. Желаете ли вы, наконец, принести ваши извинения моей даме?
Фадинар. Как же! С большим удовольствием! Я спешу… Сударыня, прошу вас, примите уверения в моём почтительном уважении, с которым… Ладно, я задам хорошую трёпку моей лошадке.
Эмиль. Этого недостаточно.
Фадинар. Недостаточно? Хорошо, я отправлю её на вечную каторгу.
Эмиль (ударяя кулаком по спинке стула). Сударь!
Фадинар. Не ломайте же мои стулья, наконец!