Обаяние Джулиана Лефрея - Р. С. Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава первая
Джозефина
— Куда?
Я посмотрела на водителя, как раз в тот момент, когда он стряхнул пепел от сигареты в окно, и съежилась. Было ясно, что вонь сигаретного дыма прилипнет к моему платью, но я итак опаздывала на десять минут, а шансы поймать другое такси равны нулю.
— Верхний Ист-Сайд, — ответила я, устроившись на заднем сидении. — Отель «Карлайл».
Такси влилось в общий поток машин, а я изо всех сил пыталась проверить свой внешний вид в зеркале заднего вида. Наши с водителем взгляды встретились; я покраснела, и откинулась в кресле. Какая разница? Все равно поздно что-либо исправлять.
— Ах, в «Карлайл», — повторил он с отчетливым итальянским акцентом. — Должно быть на какую-то модную вечеринку.
«Модную» и в половину не описывало этого события.
— Это «Нью Йорк Фешн Гала», — поправила его я, сомневаясь, говорил ли он из интереса, или просто, чтобы подшутить надо мной.
— Звучит как вечеринка, которую я бы с радостью избегал, — ответил он, лениво повернув голову, чтобы проверить свободна ли левая полоса движения, а затем резко развернул такси. От неожиданности я ударилась о боковое стекло, и затем потерла нос, чтобы избавиться от боли из-за удара.
— В любом случае, выглядишь отлично. Милое платье, — сказал таксист, тоном куда более мягким чем раньше. Может ему стало стыдно за то, что он оскорбил вечеринку, а может он сказал это потому, что я действительно неплохо смотрелась в моем, взятом на прокат, платье от «Dolce & Gabbana». Так или иначе, я была рада такому комплименту. Мне было необходимо столько уверенности, сколько я могла получить.
Все еще не верилось, что меня пригласили на этот вечер. Когда пришел мой пригласительный (ангельски пахнувший, в золотистом конверте), я визжала от восторга по меньшей мере минуты две, пока не появился страх перед посещением такого грандиозного вечера. Гала – модное мероприятия года. Все известные дизайнеры, модели, светские львицы и блогеры в списке приглашенных. Обычно, я смакую все сочные подробности подобных вечеринок на блогах и сайтах знаменитостей через день после торжества, и вот, впервые, я получу всю информацию из первых уст.
— Так зачем ты идешь на вечеринку? Ты одна из этих моделей или что-то типа того? — спросил таксист, разглядывая меня в зеркале заднего вида, будто пытаясь определить, могу ли я ходить по подиуму.
— Нет. Я модный блогер, — фыркнула я.
Он кивнул, будто был впечатлен моими словами.
— Мой кореш, Гено, создал свой блог о лучших бутерах на Лонг-Айленде. Как называется твой блог? Я скажу дочке, чтобы поглядела, — сказав это, он потянулся зачем-то к консоли, в тоже время, объезжая машину перед нами. Я вздрогнула, и схватилась за дверную ручку, готовая в любую секунду выскочить из такси, и убраться подальше от этого гроба на колесах.
Просто дерни ручку на себя и катись. Ты выживешь.
— У-у-упс, — сказал таксист, выравнивая нас на дороге и протягивая мне клочок бумаги и ручку.
Боже. Он сейчас едва не убил меня, и все из-за того, что просто хотел порекомендовать мой блог своей дочери. Готова ли я умереть во имя своего блога? Черт.
Я записала название блога и отдала лист обратно.
— «Что носит Джо?»? — прочел он со своим акцентом. — Умно. Ты Джо?
То, как он со своим акцентом прочел название блога, вызвало на моем лице улыбку.
— Джозефина.
Он отклонился в сторону, чтобы спрятать клочок бумаги в заднем кармане брюк. С уверенностью могу заявить, что это максимальная близость моего имени с задницей таксиста за всю историю.
— Ну, Джозефина, я обязательно скажу своей дочке, что катал известную модницу. Она будет в восторге.
Я кивнула, решив не поправлять его. Может я и «модница», но далеко не известная.
Пока что.
***
Когда мы подъехали, вокруг отеля «Карлайл» выстроился ряд машин. Выглянув из окна, я увидела целую вереницу блестящих лимузинов и несколько «Maserati». Приодетые служащие отеля спешили к дверцам лимузинов, помогая выйти из машин одному за другим гостям мероприятия. В это самое время, мой водитель попытался незаметно зажечь еще одну сигарету, а затем лихо объехал каждый лимузин, что пытался его подрезать.
Я должна была сказать ему, чтобы высадил меня раньше, но было уже поздно. Служащий отеля распахнул дверцу, и я поспешила заплатить таксисту, чтобы не задерживать остальных.
— Черт, у меня нет наличных. — Копаясь в сумке, сказала я, ненавидя себя за неподготовленность.
— Я принимаю кредитки, дамочка, — ответил таксист, указывая на консоль с машинкой для считывания пластиковых карт. — Или натурой, — с ухмылкой сказал он.
Работник отеля откашлялся, и я неловко ему улыбнулась, протягивая таксисту пластиковую карту.
— Секундочку, — сказала я метрдотелю, делая вид, что не расслышала последнего предложения таксиста.
— Конечно, — кивнул мужчина, отвечая сдержанным, натренированным тоном. Если бы не тот факт, что я собиралась на свою первую модную вечеринку, я бы повернулась к работнику отеля, и сказала ему все, что я о нем думаю. Ты — работник отеля, не английский король. А теперь заткнись, возьми меня за руку, чтобы я не запуталась в собственном, взятом на прокат, дизайнерском платье, выбираясь из этого прокуренного такси.
Таксист протянул мне мою карту, и мы встретились глазами.
— Ну, в любом случаи, удачи, Джо, — с коротким кивком произнес он.
Устало улыбнувшись, я кивнула. Я вполне могу это сделать. Таксист итальянец в меня верит, это уже что-то.
Я вышла из такси с высоко поднятой головой в своем ярко-красном платье. Лиф в форме сердца так плотно обтягивал, что всю дорогу было трудно дышать, но