Женщина с Мальты - Эдвард Айронс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто стал ее наследником?
— Не знаю. Но в любом случае новое революционное правительство скоро национализирует всю частную собственность, даже короля Идриса.
Вилла выглядела очень старой. Стены дома в центре огражденной территории были ослепительно белыми, на окнах розовые ставни, ограда высокая и тоже белого цвета. Большая веранда, узкие окна, занавешенные тяжелыми шторами. В саду много зелени, рядом бассейн. По саду бегала немецкая овчарка, нюхая землю. Должна быть еще одна. Все-таки Фишер был прав. Кефи по-прежнему дрожал, лежа рядом с ним на песке.
— Тебе холодно?
— Нет.
— Дай сюда автомат, — потребовал Сэм.
— А что такое?
— Давай.
— Пожалуйста. — Он отдал Сэму оружие.
Дарелл передал его итальянцу, приказал нести. Ирландец из Софии рассердился, у него даже голос задрожал:
— Ты думаешь, что я…
— Замолчи.
Дарелл опять внимательно осмотрел местность. Узкая дорога отходила от главного шоссе и вела к вилле, упираясь в большие высокие ворота. Они казались неприступными — сделаны из кованого металла. Тени стали укорачиваться по мере того, как поднималось солнце. Участок земли на другом конце виллы залило солнечным светом. Вдруг Дарелл заметил голову человека. Он стоял рядом с забором, виднелась только голова. Человек потянулся и зевнул.
— Что-то едет по дороге, — тихо сообщил итальянец. — Кажется, грузовик.
В тот же момент Сэм увидел в бинокль Чарли и Тома. Они осторожно приближались к забору с другой стороны, не видели грузовика, но шум мотора заставил их залечь. Грузовик быстро приближался к ним.
— Это, наверное, машина, везущая овощи и фрукты на виллу из Триполи, когда-то мой отец возил, — предположил Пероззо. — За многие годы порядок здесь не изменился.
— Все меняется, Карло. Но сейчас мы проверим твою версию.
— Он уже близко.
Грузовик был армейским, шестиколесным, с дощатым кузовом. Ветер трепал брезент, покрывающий кузов. Солнце било Дареллу в глаза, и он не мог разглядеть, сколько человек в кабине.
— Его надо остановить, — решил Сэм.
— Мы спокойно можем применять оружие?
— Да, но девушку не трогать.
— Что ты темнишь, начальник? Ты можешь объяснить, для чего все это?
— Вы знаете все, что вам надо. Напрасно никого не убивайте, а девушку не трогайте в любом случае.
— Верни мне автомат, — потребовал Кефи.
Дарелл посмотрел на его мрачное лицо. Ему не понравилось выражение зеленоватых глаз. Пероззо с неприязнью бросил автомат к ногам Кефи.
— Пошли, — скомандовал Сэм.
Они быстро, не пригибаясь, побежали к грузовику, повернувшему с шоссе к воротам.
Глава 2
Охрана не могла заметить их: подбежав к забору, все плотно прижались к доскам. Сэм был впереди, Кефи — в полшаге от него. Пероззо немного отстал, все время оглядываясь. Дамон и Милс добрались до ворот первыми.
Водитель грузовика, человек средних лет, одетый в арабскую галабею, вышел из кабины открыть ворота. Мальчик лет двенадцати помогал ему. Он-то и заметил их первым. Паренек широко раскрыл рот, что-то сказал отцу, который быстро повернулся в сторону подбегающего Дарелла. Старик громко закричал по-арабски. Его одежда развевалась на ветру, как знамя.
Кефи ткнул дулом автомата в грудь старика, тот свалился, и Кефи врезал ему ногой по лицу, выбив несколько зубов.
— Зачем так? — осуждающе спросил Пероззо.
Времени на разговоры не было. Все быстро вбежали через ворота за забор. Тропинка пролегала между древними статуями и увядшей клумбой. Широкая лестница вела к двухстворчатой двери. Милс и Дамон бросились направо за угол дома. Через десять секунд раздались автоматные очереди: охрана на крыше проснулась. Дверь была заперта. Дарелл метнулся к окнам. Сэм дулом автомата подковырнул ставню, разбил стекло. Мальчик что-то непрерывно кричал у ворот, склонившись над отцом. С другой стороны особняка снова раздались очереди — это стреляли Милс и Дамон. Резкий грохот разорвал воздух — Кефи, недолго думая, толкнул гранату под закрытую дверь. Это было совсем необязательно, но дверь счастливо свалилась внутрь.
— Я пойду первым! — крикнул Пероззо.
— Нет, ты знаешь здесь все, и, если тебя убьют, нам будет очень трудно.
Дарелл оттолкнул его и первым вошел в прохладные покои виллы. Запах взрывчатки наполнил воздух. Сэм услышал за спиной пронзительный крик Кефи, бросился в темную прихожую, влетел в зал, обставленный в стиле рококо. В стену был встроен мраморный итальянский камин. В противоположном конце две одинаковые лестницы вели на второй этаж. На каменном полу лежал тонкий слой песка, занесенный недавним ураганом из Сахары. Вбежал Кефи и юркнул за мраморный бюст какого-то бородача. Бюст стоял на высоком пьедестале.
— Ну вот мы и внутри, — сказал он из-за постамента.
— Будь осторожней.
Неожиданно раздалось рычанье, и сильное гибкое тело бросилось на Кефи. Это была овчарка. Он успел пристрелить собаку на лету. Она с воем шлепнулась к его ногам.
Сверху раздались крики, кто-то злым голосом отдавал приказания. Говорили по-русски.
— Ищи девушку! — приказал Сэм.
Громыхнула очередь там, где были Дамон и Милс. Дарелл, пригнувшись, побежал между лестницами и обнаружил вход в светлую кухню, полную грязной посуды и пустых консервных банок. Дверь из кухни вела к стоянке машин, отсюда виднелись «Пежо» и спецмашина. Дарелл выскочил на улицу, но из-за угла кто-то выстрелил в него без предупреждения. Пуля взвизгнула возле уха и ударилась в стену. Сэм спрыгнул со ступенек и навел автомат на этого типа.
— Бросай оружие! — крикнул Дарелл.
Но тот, видимо, не понимал по-английски, снова начал стрелять, со страху не целясь. Сэм дал короткую очередь. Тот замер, упал на колени, крича от боли. Пистолет выпал. Он был в пижаме, волосы растрепаны, в глазах застыли страх и боль.
— Вставай. Где остальные? Мы не хотим причинить вам вреда, нам нужна только девушка, — сказал Дарелл по-русски.
— Ее здесь нет, — простонал русский.
— Не ври!
— Она была здесь, но уехала.
— Когда?
— Прошлой ночью.
— Врешь?
Сэм поднял пистолет русского и быстро вернулся в дом, оставив раненого лежать на земле. За окнами море играло всеми цветами радуги, купаясь в солнечных лучах. Через открытую дверь врывался ветер, завивая лежащий на полу песок. Наверху раздались топот, выстрелы и крики. Сэм бросился туда, прыгая через три ступеньки. Он оказался в длинном коридоре, по обе стороны шесть дверей и выход на крышу. Охранник на крыше свесился с перил: Кефи убил его. Из дальней двери вышел Кефи. Он усмехался.
— Всех переловили со спущенными штанами.
— Девушка?
— Не видел.
Дарелл заворчал:
— Хорошо, но еще раз осмотри весь дом. Свяжите пленных, никого не трогать, пока это не нужно. А ты причешись, а то как черт. Мне очень нужна эта девка.
— Но, начальник…
— Давай исполняй. И пришли сюда Дамона и Милса.
— Они еще снаружи. Я думаю…
— Давай-давай, у нас мало времени. Пероззо! — закричал Сэм.
Итальянец вышел из соседней двери. На виске у него появился синяк, правая рука окровавлена. Но глаза спокойно смотрели на Дарелла.
— У нас пять пленных, Сэм, но девушки среди них нет.
— Я знаю. Ты хорошо помнишь дом?
— Сейф. Там могут быть важные документы.
— Я помню, что старая Контесса всегда платила отцу наличными. Лирами. Да, она брала деньги из сейфа.
— Где он?
— В художественной мастерской, за большой картиной. Но ящик с кодовым замком.
— Ничего, Кефи быстро его откроет.
— Мы не можем задерживаться. На вилле нет телефона, но у русских есть рация. Один успел сообщить своим. Он спал прямо с рацией.
— Даю десять минут на все.
— Сэм, все пленные — это русские. Судя по их документам, советники при революционном правительстве. Им, наверное, хорошо платят.
— Надо их допросить, они много знают.
— Среди них есть полковник КГБ, Сезар Скол. Ты знаешь его?
Дарелл замер на полушаге.
— Скол?
— Да.
— Я знаю этого полковника.
— Я знаю, что ты знаешь его, — сказал Пероззо, ничего не значащим голосом.
— Кефи, пошли откроем сейф.
Глава 3
За годы работы Сэм не помнил, чтобы К-секция прибегала к таким мерам. Дарелл побывал во многих переделках, участвовал в сложнейших операциях, но в такой оказался впервые. Все началось два дня назад. Его вызвали из Бангкока, где он участвовал в строительстве нового разведцентра. Эта однообразная работа до смерти надоела ему. Сэму хотелось получить настоящее задание.
Приказ пришел от Сахарной Кубы, а не от генерала Дикинсона Макфи.
Возвращаясь в Америку, Сэм не знал о новом задании. Дарелл был высоким, с густыми черными волосами. Его темно-синие глаза в гневе становились черными. Правда, это случалось с ним очень редко. Эмоциям не было места в его работе, очень рискованной. За ним охотились постоянно, даже если он сам охотился за кем-нибудь. Он нигде не чувствовал себя в безопасности, будь то лондонское метро или джунгли Таиланда. Дарелл работал в разведке достаточно долго, чтобы на него завели обширное досье в Москве, на площади Дзержинского, и в Пекине, в Черном доме. Он никогда не открывал дверь, не зная, что за ней. Не заворачивал за угол, не убедившись в безопасности. Сэм привык к риску, который даже нравился ему. Дарелл твердо знал, что никогда не вернется к обыкновенной жизни: где-нибудь убьют. Сэм постоянно общался с красивыми женщинами, наслаждался ими. Да и сам нравился многим.