Спрей - Джонатан Летем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда спрей осел на нас, показался Чарльз, нависший над Адди. Он был голым, как Люсинда. Его светящиеся плечи, ноги и задница были покрыты светящимися розовыми волосами, вроде ореола вокруг лампочки. Рот у него был открыт. Лицо было размыто — он был как фотография, снятая в момент, когда он двигал лицом, говорил что-то.
— Ну вот, — сказал я. — Добилась своего.
— Ничего я не добивалась, — сказала Адди.
Мы поставили баллончик на стол.
— Сколько, они сказали, длится действие? — сказал я.
Я старался не смотреть на Люсинду. Она была у самой моей головы.
— Около двадцати четырех часов. Сколько сейчас времени?
— Поздно. Я устал. Не говорили они «двадцать четыре часа». Примерно день, так они сказали.
— Это и есть двадцать четыре часа.
— Наверно, имели в виду, что на следующий день пройдет.
— Не думаю.
Я посмотрел на телевизор. Посмотрел на запонки. Посмотрел на задницу Чарльза.
— Наверно, оно от солнечного света сходит.
— Может быть.
— Наверно, его не видно, когда темно, в полной темноте. Пошли в постель.
Мы пошли в спальню. Все вчетвером. Я снял туфли и носки.
— Наверно, оно просто к одежде пристало. Если одежду снять и оставить в другой комнате…
— Попробуй.
Я снял штаны и пиджак. Люсинда пристала ко мне, а не к одежде. Ее голое розовое колено торчало между моих голых ног. Я начал снимать рубашку. Адди посмотрела на меня. Лицо Люсинды лежало на моем голом плече.
— Оденься, — сказала Адди.
Я опять оделся. Адди не стала раздеваться. Мы лежали поверх покрывал в одежде. Поверх нас лежали Люсинда и Чарльз. Я не знал, куда пристроить руки. Интересно, подумал я, что чувствует Адди по поводу размытого лица Чарльза, его открытого рта? Хорошо все-таки, что Люсинда не размыта.
— Выключи свет, — сказал я. — В темноте нам их не будет видно.
Адди выключила свет. В комнате стало темно. Чарльз и Люсинда светились над нами розовым. Светились в черноте вместе с вибратором на тумбочке и посверкивающим циферблатом моих часов.
— Закрой глаза, и все, — сказал я Адди.
— Сам первый закрой, — сказала она.
Перевод Анна Асланян.