Грезы страсти - Стивен Браст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меч удобно лежал в моих руках, а мысли Убийцы Богов, о которых я не стану говорить, без помех звучали в моем мозгу. Я знал, он сильнее, чем мароланов Черный Жезл или Искатель Тропы, что носит Алира. Ужас.
— Ты убийца, — сказала она.
Отрицать смысла не было, и я кивнул.
— Убей Вирру.
Удивительно — я ничуть не удивился.
— По-хорошему нельзя, да? — Она не ответила, и я шевельнул клинком. — А какова плата?
— Я сделаю тебя богом.
Я закашлялся.
— Да уж, плата хороша… — Я огляделся. — И это будет мой мир?
— Если захочешь.
— Вирра — моя покровительница, как и Маролана.
— Знаю.
Я вспомнил те дни, когда полагал, что больше не увижу свою жену, что я тогда чувствовал и как вел себя.
— А если я откажусь? — спросил я.
Она шагнула вперед и остановилась в трех шагах от меня. Убийца Богов шевельнулся в моих руках, но я направил его острие к земле.
— Если ты откажешься, — проговорила она, — я уничтожу тебя, твою жену, твоего сына и всех, кто дорог тебе.
Завершив сию тираду, она прикрыла веки и властно вздернула подбородок.
На глазах моих выступили слезы, впервые за много-много лет. Но я сохранил присутствие духа. На несколько секунд, которых как раз хватило, чтобы Убийца Богов пронзил ей грудь.
Я отступил, Лойош стиснул когти у меня на плече.
Она, застонав, опустилась на колени. Молнии разорвали небо, земля сотряслась.
Потом она взглянула на меня и сказала:
— Передай Маролану, что я любила его.
— Передам, — ответил я, а она упала наземь, и земля дышала вместе с ней. Потом она перестала дышать, а земля дрогнула. По всей черной длине Убийцы Богов разливалось серое сияние.
«Лойош, она действительно хотела, чтобы я ее убил?»
«Или ты, или Вирра, я полагаю».
Я вздохнул. Она предпочитала забвение грусти, что могло быть ее основной проблемой.
В небе надо мной и в земле подо мной и в воздухе вокруг меня возникли разрывы. В разрывах крутилось ничто, ничто и искры распадающегося бытия.
Я извлек Чаролом и попросил доставить меня домой. Он так и сделал, что снова разобрало меня на части — только теперь наоборот, — и собрало обратно уже в башне Маролана.
Я подумал было связаться с Виррой и сообщить, что решил не убивать ее, но ее смех меня просто бесит.
«Ты в порядке, босс?»
Я не ответил.
(c) Перевод — Kail Itorr, 2007.
Примечания переводчика
1
В ряде переводов золотая цепочка Влада носила имя «Разрушитель Чар».
2
В некоторых переводах «Dzur» транскрибировано глухим дифтонгом как «Тсер».
3
В основном корпусе романов (вплоть до «Иссолы») Крейгар был вполне жив.
4
В романах «Иссола» и «Дзур», написанных гораздо позднее нынешнего рассказа, меч Убийца Богов выглядит иначе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});