Дамский мастер - И. Грекова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Роза!
Вышла конопатенькая парикмахерша в марлевом тюрбане.
– Роза, обслужишь гражданку без очереди.
– Слушаю, Руслан Петрович.
– Да разве я об этом? – заволновалась я. – Да разве мне нужно без очереди?
Руслан повернулся и вышел.
– Роза, – обратилась я к ней, – поймите, я совсем не о себе. Я только против беспорядка.
– Сами беспорядок делаете, несознательные, – сказала Роза и тоже ушла.
Я вернулась в очередь. Женщины молчали. Даже пожилая в носочках не подвинулась, а крепко сидела на своем стуле.
Ну и пусть…
Ждать еще долго. Прислонясь к прохладной, маслом крашенной стене, я стояла и думала.
…А хорошо бы все-таки уехать в Новосибирск. Дали бы мне однокомнатную квартиру… Или, еще лучше, номер в гостинице, где прошлый раз жила. Уж больно домик хорош – смешной, разноцветный: ухо зеленое, брюхо розовое. Кругом лес, трава на участке человеку по шею, зеленая, густая, чистая, с султанами. На улицах птицы поют. А по тротуарам – математики, физики, очкастые, бородатые, молодые, веселые…
…А еще хорошо бы, может быть, и в самом деле пойти замуж, выкинуть такое коленце, за старого друга, друга молодости, и уехать к нему в Евпаторию. Он всю жизнь меня любил, любит и сейчас, знаю. Теперь уже старенький – на сколько же лет старше меня? На десять? Как это говорится: старый – это тот, кто старше меня на десять лет. Ну что ж? Взять выйти замуж и уехать. Пусть они наконец-то привыкнут сами о себе думать. А работа? Ну, найду что-нибудь полегче. А то и вовсе поживу без работы. Буду в море купаться, в садике цветы посажу, кур заведу… А что? Стирать буду, белье вешать, голубое от синьки, на солнечном каменистом дворе… Руки мыльные, волосы взмокнут, растреплются, отведу их с лица локтем… А тут он подойдет, по плечу погладит: «Устала, родная моя? Отдохни, голубчик». «Нет, я еще ничего». Чепуха, бред.
– Кто желает обслуживаться? – раздался резкий мальчишеский голос.
Я очнулась.
Рядом с очередью стоял паренек, лет восемнадцати, с хохолком на макушке. Весь какой-то не то чтобы просто тощий, а узкий: узкое бледное лицо, тонкие, до острых локтей голые руки, и на бледном диковатом лице горящие темные глаза. Не то олененок, не то волчонок.
– Кто здесь желает обслуживаться? – повторил он. На очередь он глядел презрительно, словно не он их, а они его должны были обслуживать.
– Я хочу…
– И я хочу…
– И я…
– Я первая сказала!
– Нет, я!
Очередь снова загудела.
– Между прочим, обязан предупредить вас, – сказал паренек, – я еще не мастер, а только стажер и вполне могу вас изуродовать.
Женщины примолкли.
– Нет уж, мы лучше здесь, чин чинарем, – вздохнула пожилая.
Я решилась:
– Давайте уродуйте.
Паренек быстро рассмеялся. Было что-то диковатое не только в глазах его, но и в улыбке. Зубы острые, ярко-белые.
– Это вы хорошо сказали: уродуйте. Я, со своей стороны, постараюсь вас не изуродовать. Пройдемте.
Он провел меня не в зал, а в какую-то заднюю каморку. Два мастера, не в белых уже, а в черных халатах, колдовали над двумя женскими головами, откинутыми назад, в помятые жестяные тазы. Один бритвенной кисточкой накладывал краску, другой разглядывал на свет зеленую жидкость в мензурке. Неужто в зеленый тоже красят?
Пахло здесь как-то по-другому, душно и тускло. У двери два узкобрючных подозрительных шкота с косо срезанными бачками вели пониженными голосами странную беседу: «Тридцать „лонды“ плюс пятьдесят фиксажа». Пахло спекуляцией.
– Не стесняйтесь, – сказал паренек, – я вас за той перегородкой обслужу.
Шаткая голубая перегородка покачивалась, словно дышала. На стене в золотой паршивой рамочке висела грамота: «Передовому предприятию».
Я села в кресло.
– Выньте шпильки, – приказал паренек.
Я вынула.
Он приподнял прядь волос, пощупал, пропустил сквозь пальцы, взял другую.
– Волос посечен, – сказал он. – Результат самозакрутки. Какую операцию желаете?
– Остричь… И шестимесячную, если можно.
– Все можно. Можно и шестимесячную. Только предупреждаю, для теперешнего времени эта завивка несовременна. Со своей стороны, могу вам предложить химию.
– То есть химическую завивку?
– Именно. Самый современный вид прически. Имейте в виду, за рубежом совсем прекратили шестимесячную, целиком перешли на химию.
– Чем же эта химия отличается от шестимесячной?
– Небо и земля. Шестимесячная – это баран. Может быть, кому-нибудь и правится баран, по я лично против барана. Химия дает более интересную линию прически, как будто она раскидана ветром.
Мне вдруг захотелось, чтобы у меня прическа была раскидана ветром.
– Валяйте свою химию, – сказала я. – А долго это?
– Часа четыре, не меньше. Если халтурно, то можно сделать и за два часа, но я не привык работать халтурно.
– Что же это – до одиннадцати?
– Если не до полдвенадцатого.
…Эх, Коля и Костя там без обеда… Догадаются ли дурни что-нибудь купить себе? Ничего, пусть привыкают.
– Ладно, делайте.
– А вы не беспокойтесь, – вдруг сказал парень, – я по своей квалификации не ниже мастера, если не выше. Мне сейчас выгоднее быть стажером, чем мастером. План не требуют, и ответственности меньше. Я могу свободно экспериментировать, если кто предоставит свою голову.
– А я и не беспокоюсь, – ответила я. – Было бы о чем. Подумаешь, красоту какую погубите.
Он опять рассмеялся по-своему, быстро показав зубы.
– Это вы интересно сказали. Подумаешь, красоту какую. Это верно.
Ну что ж, сама напросилась.
– А как вас зовут? – спросила я.
– Виталик.
– Терпеть не могу таких имен: Валерик, Виталик, Владик, Алик… Только и слышишь: ик, ик, ик… Это заикание, по-моему, ужасно не свойственно русскому языку.
– Как вы сказали? Не свойственно русскому языку? В каком смысле?
– Раньше таких окончаний не было, они теперь развелись. Что-то в них сентиментальное, сюсюкающее. Представьте себе, например, героев «Войны и мира»: Николай Ростов, Андрей Болконский, Пьер Безухов. Вообразите, если бы их звали: Колик, Андрик, Льерик…
Он опять засмеялся.
– Интересно. Значит, нельзя говорить Виталик?
– Не то что нельзя, а лучше не надо.
– А как же меня звать?
– Просто Виталий. Хорошее, звучное имя. «Виталий» – значит «жизненный».
– Позвольте, я запишу.
Он вынул из кармана халата большую потрепанную записную книжку.
– Виталий – жизненный. В этой записной книжке я, между прочим, цитирую разные мысли.
– Какие мысли?
– Разные, относящиеся к разным сторонам жизни. Например, такая мысль: кто своего времени не уважает, сам себя не уважает. Между прочим, верно.
– Чья же это мысль?
– Моя. Голова чистая?
Я не сразу поняла:
– Как будто бы. Вчера мыла.
– Под вашу ответственность.
Ох, и строг. Я чувствовала себя как больной у хирурга и с робостью разглядывала незнакомые инструменты.
– А это что за топорик?
– Дамская бритва. Стрижка под химию всегда выполняется бритвой по мокрому волосу. Ниже голову.
В его коротких командах («ниже голову») было что-то неуютное, не парикмахерское. Обычно парикмахеры женскую голову именуют «головкой». Он сурово отсекал мокрые пряди, приподнимал их, подкалывал, расчесывал, снова резал. Прошло с полчаса. Он заговорил:
– Если не ошибаюсь, вы сказали, что Виталик говорить нельзя. А как, например, Эдик? Есть такое имя – Эдик? У меня, между прочим, товарищ Эдик.
– Вероятно, он Эдуард.
– Эдуард – это же не русское имя?
– Нет, не русское.
– Откуда же у нас, русских, такое имя?
– Была такая мода одно время, по-моему, глупая.
– А у вас дети есть?
– Два сына.
– Какого возраста?
– Старшему двадцать два, младшему – двадцать.
– Как и мне. Мне тоже двадцать, двадцать первый. А как ваших детей зовут?
– Коля и Костя. Простые русские имена. Самые хорошие.
– А я думал, интереснее – Толик или Эдик. Или еще Славик.
– Это вам только кажется. Когда у вас будут дети, я вам советую назвать их самыми простыми именами: Ваня, Маша…
Это его позабавило. Не знаю, простые ли имена или идея, что у него будут дети.
Он все еще стриг. Сколько времени, оказывается, нужно, чтобы оболванить одну женскую голову…
– Скоро? – спросила я.
– Ниже голову. Нет, еще не скоро. Операция сложная. Извините, если я вас спрошу. Вот вы упомянули в своем разговоре несколько имен и фамилий: Николай, кажется, Ростовский, Андрей Болконский и еще Пьер… Как будто Пьер. Какая его фамилия?
– Пьер Безухов.
– Так вот, я хотел вас спросить. Пьер – это разве русское имя?
– Нет, французское. По-русски – Петр.
– Так вот вы, кажется, упомянули выражение, что Виталик или, скажем, Эдик не в духе русского языка. А сами употребили такое французское имя, как Пьер.
Ай да парень! Поймал-таки меня. Думал-думал и поймал.
– Да, вы правы. Мой пример не совсем оказался удачен.
– И какие эти люди, о которых вы говорите? Андрей, и Николай, и Пьер? Они русские?