Золото фиолетовых чернил. Песни и стихи Гугушатии - Терентiй Травнiкъ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песня Фелии, Невесты Гелтрида, Сына Эклерона IY, короля Маллеартуров
Прикоснись ко мне рукой – нежно,Обернусь твоей мечтой, милый,Ты искал во мне покой? —Стану тихою рекой,Буду гнущейся травой,О, прекрасный рыцарь мой…
Я сплету тебе венок белый,Ты не будешь одинок, милый,Стану я твоей женойВ подвенечности льняной,Только ты возьми с собой,О, прекрасный рыцарь мой…
Ну а коли встретишь смерть,Я с тобою буду рядом,Обернусь масличным садомИ звездою голубой,Стану я навек с тобой,О, прекрасный рыцарь мой…
30 июляИз свитка Лаврикантов
Когда под пение цикадС сапфира неба оторвавшись,Брильянты падают, шипя,В заросший малахитом пруд,И вслед – жемчужная луна,Промяв сарайчик обветшавший,С крыльца спускает свои ногиНа травянистый изумруд…Срываясь, падают на землюС прогнутых веток янтари,В кострах ночных рубины тлеютПодобьем будущей зари,И жидким серебром туманСтекает в трещины оврагов…Я – золотые свечи жгуВ беседке старенького сада.На этот свет, сквозь сумрак ночи,По бледным меткам светляковСпешат ко мне чудные гостиИз позабытых тайников.
18 апреляПесня Маллеартуров
Я песчинки складывал в пустыне —Перепутал и не так сложил.Я дождинки собирал в корзину,А они на землю протекли.Я пытался ветер взять руками,Он сквозь пальцы вырвался – исчез,И тогда огню себя доверил,И взметнулось пламя до небес.Ветер перестал, и дождь пролился,И с землей смешалась вся зола,Так из пепла древо возродилось,И над миром – радуга взошла.
1 августаCirquys
Научи себя учиться,Научи себя терпеть,Научи себя смиряться —Не на все, но хоть на треть.
Научись не тратить силыНа копанье пустоты,Научись хранить секретыИ беречь свои мечты.
Научись просить прощеньяИ прощать вину к себе,Ко всему храни терпенье,Помогай другим в беде.
Не берись ты, коль не можешь,Обещал – так выполняй,И трудись, пока есть силы,И восход всегда встречай…
Научись не раздражатьсяПросто так, по пустякам,И меняясь, не меняться…
Десять ключей Силы
Первый ключ, он так прозрачен,Растворен, невидим – воздух,Можешь ты его вдохнутьИ открыть им первый путь.
Ключ второй спасёт от жажды,Он вода, омоет телоИ вернет тебя однаждыНа твое благое дело.
Третий ключ произрастаетНа полях, в лесах и реках,Он питанье человекам,Он твой хлеб, он колос жизни.
А четвёртый – это бег,Это шаг твой, человек,Ты в движении увидишь,Как меняется твой век.
Пятый ключ в желаньях тела,Он в огне, что в нём горитИ стремится к наслажденью,Хоть на случай иль на миг
Ключ шестой, он в наблюденьеЖизни, что течёт рекой,Ключ открытий и сомнений,Порождаемых толпой.
Ключ седьмой с умом сплетёнИ несёт твои законы,Он в анализ их вплетёнВ рассуждениях и спорах.
А восьмой в беседе с другом,Он откроет мир любви,Понимания с испугом,Что исчезнет этот миг.
Ключ девятый – он в молчанье,Созерцании себя,Он не терпит пререканийИ исследует любя.
А десятый – это тайнаВ единении ключей.Он в принятии, в прощенье,В осознании страстей.
Все ключи – как десять пальцевНа твоих, моих руках,То награда для скитальцевИ удача в кулаках.
Как сожмешь ты свои руки,Так храни печаль любвиНе от радости, от мукиТы с печалью в путь иди.
Первая тропа моего сердца
Мир, раскрывшийся из детстваБез забот и без потерь,Воссоздаст тебе то место,Где откроешь свою дверь.Свет струится из-за двери,Возвращая тебе мир,Путь открытий и сомненийВ дом потерянных квартир,Где жильцы твоей душиВеселятся от души,Где прощают все обиды,Где не верят в силу злаИ творят благое дело,Опираясь на слова.Силу слова ты откроешьВ своей жизни и в чужой,Так приходит время честиИ рождается покой.
Возвращаться на круги,Что пошли в твой день рожденья, —Это опыт разрешеньяТрудных мест без самомненья.
Песня Анфилотов-менестрелей
Только из серогоможно стать белым,Если очиститься,Олео-олле…
Только из серогоможно стать чёрным,Если очиститься,Олео-олле…
Золотые ноты
Задутые свечи – души переход,То выдох, не вздох,То полет в бесконечность,Последний аккордне застанет врасплох,Рождение в смертьесть Рождение в Вечность…
Медный Эльгур
Ходит по времени кругуСтарый волшебник Эльгур…
Посох зажал в свою рукуСтарый волшебник Эльгур…
Стоит ему стукнуть оземь,Как по пружине часов
Бронзовый жёлудь бьет шляпкой,С времени сдвинув засов…
И в Старом городе каждыйСлышит тот башенный бой…
Я там бывал. И однаждыЗвон тот приехал со мной.
Есть у меня в кабинетеСтарые деда часы.
В них раз в году поёт времяПеснь неземной красоты…
Где-то за анкером древним,Спрятавшись за шестернёй,
Звон тот гудением мернымМой охраняет покой…
4 августаБаллада Джиджи
(перевод с гугушатского)
to M-r McBrutte from D-r Esmueus
Evelharrn silist lergga lecht imchian
Roi roth img ruan findriggi biaid
Letterstones elfoir egge Blidgian
Seisen vaiger bioun shatiah
ElgureusСколько грусти в осенней задумке,Сколько тайной печали для нас!..И идешь по дороге в раздумьях —Чем последний закончится час…
Может быть, в одиночестве встретишьТы кончину когда-то свою,Никому ничего не ответивУ последней черты на краю.
Или в тихой заботе застанетСмерть тебя в окруженье родных,И успеешь сказать что-то детям,В пять минут уложив свою жизнь.
Может, станется так, что однаждыТебя смерть перережет косой,Еще долго последнее «недо…»Будет виться тогда за тобой.
Может, жизнь и во сне оборвётся…Не откроешь измученных глаз,И все то, что ты делал с усердьем,Не начнётся уже в этот раз.
Что бы в жизни твоей ни случилось,Знай, что смерть всегда рядом с тобой.Завершай каждый раз своё дело —И всегда оставайся собой.
2008GG’S ballade
(translation from Ghugushatiah language)
Тo mister McBruitte from doctor Esmueus
How much sadness in autumn conceiving,How much sorrow so secret for usАnd you go by the road and you’re thinkingOf life’s end, of this time that is last.
Maybe you will be lonely, so lonelyIn that day when you’ll meet your deceaseAnd you’ll not speak someanswer to someoneOn the brink, on last edge of abyss
Or the death see – you’re carefulland peacefulWith your kinsmen and children and wife,You have time, you’ll tellsomething to children,And five minutes will mirror your life.
Or he’ll quasi by accident slaughterKill you with his such terrible scythe,Last «unfi…’, it still longer will flutterIt will flutter above after this.
Maybe, lifetime will cease at your dreamingAt daybreak you can’t open your eye,And all deeds that youworked with diligenceWill not never begin by this time.
And whatever in your lifetime happenedYou must know that your death isn’t far,Everytime you must complete your doing,You must stay, calmly stay where you are.
Перевод Вадима Николаева«Стихи пришли одновременно с болью …»
Стихи пришли одновременно с болью —На плаче сердца строчка потекла,Как вопль раскаянья
Конец ознакомительного фрагмента.