Городские сказки - Ольга Карклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тех пор прошло много времени. Ребенок вырос, и сам стал Королем Артуром Вторым. Однажды, зайдя в совершенно незнакомый дом, он увидел девушку. Она спала.
– Тише, – не тревожьте ее, – она мертва, – сказала грозная дама, посверкивая белками гусарских глаз и подкручивая усы. Мушка на ее щеке сердито зашевелила лапками, словно предупреждая о чем-то.
– Не мертва, но спит, – сказал Король Артур. Второй, – не мертва, но спит.
Там во дворе он сел на влажную еще скамейку и написал вот такое стихотворение.
Взошел я на гору Пеппи-ХиллА там на горе ужасная грязьИ вдруг увидел я там миссОна кивнула мне смеясьМилая мисссПрекрасная миссДа хранит ГосподьЦветы ваших глазПоследний свой шиллингМилая миссЯ рад истратить для вас
Подлинная история Синей Бороды
Поезд остановился, резко затормозив, так что задрожала посуда на столиках. Девушка взглянула в продолговатое зеркало, висевшее на стене, и уже, выходя, поняла, что не увидела своего отражения. Люди столпились в тамбуре, проводник открыл дверь:
– Стоянка три минуты.
Люди торопливо выходили, волоча сумки и чемоданы, детей и собак, даже клетку с канарейкой. Последней вышла темноволосая девушка лет двадцати, с небольшой сумкой через плечо, почти налегке. Тронулся поезд – и вот уже нет его.
Люди разошлись, маленький провинциальный вокзал, выкрашенный белой и розовой краской, смотрел приветливо и ясно. Девушка вошла в здание вокзала и осмотрелась. Расписание поездов на стенах, чисто вымытый пол, кругом ни души. Окна касс закрыты. Видимо, еще долго до следующего поезда, – решила девушка.
Зябко поеживаясь от утреннего холода, она вышла на привокзальную площадь. Она спустилась по ступеням вниз и зачем-то оглянулась назад – но ничего – никакого вокзала уже не было – поле и поле, заканчивающее лесом вдали, ничего, ни вокзала, ни людей.
Девушка шла по площади, в центре которой стоял памятник маршалу Нею. Перед памятником белела небольшая табличка, воткнутая небрежно в газон, на которой по-английски и по-французски было написано, что этот памятник установлен в честь великой победы Маршала Нея в битве при Ватерлоо. Рядом стояла маленькая корзиночка свежесрезанных роз. Девушка пошла дальше, все больше испытывая удивление.
Она вынула из сумочки блокнот, нашла нужную страницу, принялась искать улицу и дом, указанные в блокноте. Она подошла к небольшому домику, увитому плющом и виноградом, позвонила в колокольчик. Она шла вдоль улочки, построенной в романском стиле, и звонила в один колокольчик за другим, но никто не отворял ей.
Ни звука не доносилось в этот ранний июльский час. Улочка кончилась неожиданно. И свернув на другую улицу, девушка прочитала единственную табличку, единственную. Потому что ни один дом, мимо которого она проходила раньше, не имел ни номера, ни названия улицы. Green Street – 12, значилось на доме. Улица Зеленая – было в блокноте у девушки. Улица Зеленая, дом 12. Это был именно тот адрес, который она искала. Она позвонила в колокольчик, ярко начищенный и блестящий.
Дверь отворилась сразу. На пороге стоял мужчина в халате с шелковыми кистями.
– Здравствуйте. Меня зовут Елена Гудман. Я приехала по объявлению. Вы давали объявление о найме домашней учительницы? – Девушка сделала шаг назад. Мужчина кивнул, жестом пригласил войти и скрылся.
В смокинге, манишке, щегольских лосинах вернулся хозяин.
– Итак, леди Элен, будьте любезны, входите.
Но нет, он сказал не это, то есть это, но вовсе не так, он сказал:
– So, lady Helen, please came in.
Елена, которая больше не помнила другого языка, удивилась тому, что она мгновенно говорит и думает по-английски, но приняла это как должное.
– My name is ser Richard Donald William Renford. (Меня зовут сэр Ричард Дональд Вильям Ренфорд.)
– I’m glad to see you. When I can began to work? (Очень рада. Когда я могу приступить к работе?)
– I think tomorrow it possible. But first we need to think about this one… I mean contract if you not against. (Думаю, уже завтра. Но сперва нам нужно подумать кое о чем… я имею ввиду контракт, если вы не против.)
– Who’ll teach I need do? (Кого я буду учить?)
– Me. You can’t do it of course. (Меня. Вы можете отказаться, конечно.)
– Yes, ser. I’m not. That’s strange town. Street without anybody– you see —I have all reason for ran from. (Да, сэр, я отказываюсь. Этот странный город. Улицы без людей – сами видите – у меня есть все причины бежать отсюда.)
– Yes. Sure. But– anyway– you are here and name of town Keepholl. (Да. Конечно. Но – в любом случае – вы здесь и город называется Кипхолл.)
– I’m sorry. But I see that it’s joke. I need go out. Just. Good by. (Сожалею. Вижу, это шутка. Мне нужно идти. Прямо сейчас. Прощайте.)
– See you soon. (До скорой встречи.)
Девушка вышла на улочку, щеки ее горели. Но перед ней уже ничего не было – ни домов – ни колокольчиков, ни людей – парк или лес. Чтобы это ни было, она пошла по этому, дошла до небольшой лужайки, бросила сумку с плеча на землю, села на траву, механически заплела косу. Она взглянула на небо – даже небо было странное – золотистое небо и белое солнце. И совсем не было тени. Пели и порхали птицы, в траве ползали жуки, над цветами порхали мотыльки – но они не отбрасывали тени, как и трава.
– Я буду сидеть здесь до конца света, – сказала себе Елена, – но я не вернусь в этот дом ни за что.
Но она вернулась, неожиданно для себя, позвонила в колокольчик, и ей отворили.
– Thank you, – сказал сэр Ричард Дональд Уильям Ренфорд, – входите и располагайтесь. Право, нет причин опасаться чего бы то ни было. И потом, знаете, я ведь никакая-нибудь Синяя Борода.
И тогда Елена посмотрела на его бороду. Небольшая борода сэра Ричарда Дональда Уильяма Ренфорда была синей.
– Конечно, – вежливо сказала Елена, – у вас, сэр, никакая не синяя борода.
– Ну да, – обрадовался он, – я и сам так думаю. И он подошел к каминному зеркалу посмотреть, но тотчас же резко отошел. Что он мог увидеть там, кроме своего отражения?
Елена тоже подошла к зеркалу, и ей стало по-настоящему дурно – в зеркале не было ее отражения.
– Идите, идите сюда, – торопливо позвал хозяин, – я покажу вам мою коллекцию. Идите за мной.
Они вошли в небольшую, светлую комнату, на плечиках были развешаны платья. Их было много, каждое своего цвета, весь спектр. И все они были прекрасны.
– Вот платье мадам Грей, – сказал хозяин, – ах, как она была хороша! А это – платье госпожи Валборг. Конечно, она была протестантка, но тоже прекрасная дама. А это, обратите внимание, Элен, вот это платье сеньоры Хуаниты. Очаровательней женщины свет не видел! А как она была остроумна и весела! А вот это голубое, мисс Симпсон, такая серьезная, такая спокойная и молчаливая…
– Довольно, – закричала Элен, – хватит! Вы сводите меня с ума! Я так и вижу свое платье на этих плечиках!
– Да? – спросил ласково сэр Ричард Дональд Уильям Ренфорд, – Вы в самом деле это видите?
– Да, – с отчаяньем подтвердила Элен, – в самом деле.
– Но, милая девушка, Ваше платье не будет здесь никогда, утешьтесь. Для него я отведу совсем другую комнату. Вот, пройдемте, я Вам ее покажу.
И что же увидела девушка в этой комнате?
Свою собственную спальню, в сущности, очень банальную, но не здесь.
– Отлично, – сказала Элен, – отлично.
Здесь в этом шкафу и будет храниться Ваше платье, – И Элен увидела встроенный стенной шкаф. – Здесь Вы и будете жить. …мм.. будете?
Можно было сойти от всего этого с ума. Элен вдруг стало весело.
– Чему я должна учить?
– Всему, что знаете сами.
– Абсолютно?
– Ну да, мисс. Желательно.
Элен улыбнулась.
– Сейчас Вам принесут завтрак, затем одежду, прошу Вас сменить платье на то, что Вам предложат, а через тридцать минут надеюсь видеть Вас в гостиной для визита к нотариусу.
– На какой срок Вы намерены заключить контракт?
Но сэр Ричард Дональд Вильям Ренфорд пожал плечами и вышел из комнаты.
Девушка осталась одна. Рассеяно подошла к окну, но ничего, кроме старых лип не увидела. Она села в кресло и стала ждать, что будет дальше. Не прошло и пяти минут, как в дверь постучали. Девушка отворила дверь, и в комнату вошла бледная женщина без возраста. Она поставила на стол поднос с едой и молча вышла.
Завтрак был приятный. Новый стук в дверь вывел Элен из оцепенения. Это была все та же женщина с платьем и бельем в руках. Она положила все это на тахту и так же молча вышла. Элен надела темно-синее платье с завышенным лифом и множеством пуговиц на спине. Странно было видеть себя в этом платье. Странный город, странный хозяин, странная прислуга… Она, конечно же, скоро проснется, это просто сон.