Сталин. От Фихте к Берия - Модест Алексеевич Колеров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1000
Тимоти Снайдер. Реконструкция наций [2003]. М., 2013. С. 19, 37, 38–39, 101 (Оригинал: The Reconstruction of Nations: Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569–1999). Перевод этой книги на русский язык был осуществлён и издан в Москве при финансовой поддержке МИД Польши в рамках программы «Распространение знаний о Польше». При этом пафосе обличения «крестьянизации» поляков сам же Т. Снайдер сообщает, что ещё в 1959 году поляки составляли 20 % населения Вильнюса (С. 98). См. также признание Т. Снайдера о «федерализме» Пилсудского и Гедройца-Мерошевского: «Федеративная идея всегда подразумевала ассимиляционную мощь элитной польской культуры с центром в Вильно» (С. 94).
1001
В. Деннингхаус. Феномен перемены национальной идентичности в преддверии Большого террора // История сталинизма: жизнь в терроре. Социальные аспекты репрессий. Материалы международной научной конференции. Санкт-Петербург, 18–20 октября 2012 г. / Сост. А. Сорокин, А. Кобак, О. Кувалдина. М., 2013. С. 297–300
1002
Среди них и такая, открывающая в авторе острое чувство современности: В. М. Кабузан. Динамика этнического состава населения Абхазии и Косово в XIX–XX вв. // Труды Института российской истории. Вып. 10. М. 2012. См. также: В. М. Кабузан. Население Российской Империи в XVIII — начале XX века: численность, состав, размещение // Историческая география России, IX — начало XX века: территория, население, экономика. Очерки / Отв. ред. К. А. Аверьянов. М., 2013.
1003
Синикка Вунш. Красная угроза: образ СССР в финской прессе. 1939–1940. М., 2011. С. 191–193, прим. 73, 195–196.
1004
С. Гессен. Окраинные государства. Польша, Финляндия, Эстония, Латвия и Литва. Л., 1925.
1005
Невольно наследующая попытке заменить «Прибалтику» понятием «Восточная Прибалтика» (В. Т. Пашуто. Александр Невский и борьба русского народа за независимость в XIII веке. М., 1951. С. 29, 31, 35, 38, 43, 44, 47, 55), попытка современного экономиста Л. М. Григорьева ввести для расширенного региона стран традиционной Прибалтики и Калининградской области России понятие «Восточной Балтики» (Леонид Григорьев. Экономические перспективы Восточной Балтики: конкуренция и сотрудничество. М., 2005) не удалась, а одновременное (2005) предложение автора этих строк ввести для Калининградской области России имя «Русской Прибалтики» в актуальном политическом узусе осталось невостребованным. Отражением нового, расширенного понимания Прибалтики стали географические рамки книги В. М. Кабузана.
1006
Это, кстати, соответствует практике современной прибалтийской официальной историографии: см., например, государственные школьные атласы по истории Латвии, в которых линия границ современной Латвии неукоснительно налагается на каждый исторический период, начиная с древности. Неизбежное и понятное модернизаторское усилие В. М. Кабузана ограничить географию предмета ойкуменами титульных этносов современных стран Прибалтики часто некорректно превращается у него в модернизацию исторических топонимов и этнонимов, конструирование этничности до того, как она стала фактом даже для её носителей: см., например, в книге постоянную подмену исторических имён современными именами: Ревель — Таллин, Мемель — Клайпеда, литвины / русины — белорусы, др.
1007
А. Погодин. Литовское национальное возрождение в конце XIX века // Русская Мысль. М., 1909. Кн. I. С. 128–129, 131, 135–136.
1008
Жюльет Кадио. Лаборатория империи: Россия / СССР, 1860–1940 [2007]. М., 2010. С. 155–156.
1009
Бенедикт Андерсон. Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма [1983, 1991] / Пер. В. Г. Николаева под ред. С. П. Баньковской. М., 2016. С. 268 и далее.
1010
Жюльет Кадио. Лаборатория империи. С. 41–42, 37–38.
1011
Жюльет Кадио. Лаборатория империи. С. 45–46.
1012
Alexander Dmitriev. Philologist-Autonomist and Autonomy from Philology in Late Imperial Russia: Nikolay Marr, Jan Baudouin de Courtenay and Ahatanhel Krymskii // Ab Imperio. [Казань], 2016. № 1. P. 162–163.
1013
В. Д. Попков. Покидая пределы этничности: постсоветская эмиграция в Германии. Франкфурт-на-Майне, 2016. С. 145, 395–396, 428, 429.
1014
Известна двойная и даже тройная этничность выходцев из Литвы на примере главы советского НКВД в 1930-е гг. Н. И. Ежова (1895 года рождения): его отец был русский, мать — литовка, дед — поляк, а сам он свободно говорил на литовском и польском языках (М. А. Колеров. [Рец.:] Н. Петров, М. Янсен. «Сталинский питомец» — Николай Ежов. М., 2008 // Русский Сборник: Исследования по истории России. IХ. М., 2010. С. 384).
1015
Современный белорусский историк литературы первой половины XIX века внимательно исследовал пример польскоязычного классика белорусской литературы В. И. Дунина-Марцинкевича. Он приводит его признание: «Писал же я это произведение на мужичьем языке для того, чтобы временами, прочитанное им (мужикам-белорусам. — А. Ф.) праздничным днем, могло оно привлечь их сердца к господам и ради общей пользы тесней их сплотить; также чтобы уничтожить то почти врождённое нежелание, с которым наш мужик идёт служить стране» — т. е. целевой аудиторией были именно белорусскоязычные не читатели даже — потенциальные слушатели поэмы. Ещё более развернуто аргументирует писатель обращение к «мужицкому наречию» в письме к польскому литератору Яну Карловичу от 15 сентября 1868 г.: «Прежде всего, хочу раскрыть Вам цель, ради которой я горячо занялся обрабатыванием народной нивы. Видел я, к сожалению, как младшие братья (белорусы. — М. К.) одной и той же матери, частично, может, и справедливо, но не по общей вине, в последнее время сильней начали высказывать к старшей братии своей (полякам. — М. К.) издавна уже закоренелую в их сердцах ненависть, которую люди злой воли, пользуясь их темнотой, лживым нашептыванием старались ещё больше раздуть. Единственное средство сближения меж собой этих двух противоборствующих стихий видится мне в образовании первых; благодаря ему наш слепой крестьянин станет зрячим, узнает, что часто бывший господин его, сегодня придавленный со всех сторон различными материальными тяготами, желая от них освободиться, временами невольно злоупотреблял над ним своей властью» (А. И. Федута. Читатель в сознании автор-билингва (на материале восточнославянских литератур второй трети XIX века) // Славяноведение. М., 2014. № 5. С. 62).
1016
См. об этом подробно: А. Д. Гронский. Конструирование образа белорусского национального героя из участника польского восстания 1863–1864 гг. Викентия Константина Калиновского // Русский Сборник: Исследования по истории России. Том ХV: Польское восстание 1863 года. М., 2013.
1017
Пётр Глушковский. Ф. В. Булгарин в русско-польских отношениях первой половины XIX века: эволюция идентичности и политических воззрений. СПб., 2013. С. 35.