Баллантайн - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Реи — длинные горизонтальные поперечины, подвешенные за середину к мачтам и служащие для крепления прямых трапециевидных парусов.
Рифы — расположенные в несколько рядов завязки на парусах (риф-штерты), с помощью которых при необходимости (при сильном ветре) уменьшают площадь парусов. Взять рифы — уменьшить площадь парусов с помощью рифов. Взять по два рифа — взять два ряда рифов. Зарифленные паруса — паруса, на которых взяты рифы.
«Руль под ветер» — команда, подаваемая в том случае, когда нужно повернуть судно в сторону, куда дует ветер.
Румб — деление окружности компаса, принятое в старых корабельных компасах. 1 румб равен 1/32 окружности, или углу в 11 1/4°.
Румпель — рычаг на верхней части оси руля; служит для перекладывания (поворота) руля на малых судах. Рундук. — сундук.
Сажень морская — мера длины, равная 1,83 м.
Салинг — деревянные брусья, крестообразно привязанные к мачте. Служит для привязывания снастей и как опора для стеньги.
Стапель — место постройки судов; наклонная к воде площадка, на которой располагаются опоры для судна (кильблоки).
Стеньга — брус, служащий продолжением мачты.
Стренга — веревка, из которой свиваются тросы.
Счисление пути — расчет местонахождения судна по его курсу и пройденному расстоянию.
Такелаж — снасти, служащие для укрепления частей рангоута, для подъема и спуска парусов и рангоута и для управления парусами.
Тали — система блоков и тросов для подъема тяжестей, управления парусами и т.п.
Твиндек — помещение между двумя палубами для экипажа, пассажиров, груза на судах, имеющих несколько палуб.
Топ мачты — верхний конец мачты.
Траверз — направление, перпендикулярное продольной оси судна.
Трап — лестница на судне.
Трюсель — самый верхний прямой парус на мачте.
Узел — единица измерения скорости хода судов, равная 1 морской миле в час.
Фал — снасть для подъема и удержания парусов в требуемом положении. Концы фалов обычно проводятся вдоль мачты и крепятся у ее основания.
Фальшборт — продолжение борта, возвышающееся по краям открытых палуб для защиты от воды и предохранения людей от падения за борт.
Фок-марсель — марсель на фок-мачте.
Фок-мачта — передняя мачта.
Форштаг — снасть, поддерживающая фок-мачту спереди.
Форштевень — вертикальный брус, образующий острие носа судна и соединенный внизу с килем.
Фрегат — трехмачтовый парусный военный корабль, имел до 60 пушек. Использовался для крейсерства и разведки.
Швартов — трос, предназначенный для подтягивания и удержания судна у причала или у борта другого судна.
Шкафут — часть верхней палубы между фок-мачтой и грот-мачтой.
Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания последнего и управления им.
Шлюпбалка — устройство для спуска шлюпки с борта судна на воду и для подъема ее на борт.
Шпангоут — поперечное ребро жесткости бортовой обшивки судна (между днищем и палубой).
Шпигаты — отверстия в борту или палубе для стока воды.
Штаг — снасть, расположенная в диаметральной плоскости судна и поддерживающая мачту или стеньгу спереди.
Штормовой кливер — косой парус небольшого размера, поднимаемый над носом судна во время шторма.
Штормтрап — веревочная лестница.
Шхуна — двух— или семимачтовое судно с косым парусным вооружением.
Ют — кормовая часть палубы.
Уилбур Смит
Лучший из лучших
«Лучший из лучших» – роман, ослепительный, как фейерверк, и увлекательный, как путешествие в экзотические страны!
«Sunday Telegraph»Уилбур Смит – в своей стихии. В жанре историко-приключенческого романа ему нет равных!
«Sunday Times»Жестокая, завораживающая семейная сага, написанная с огромным мастерством и знанием деталей. Великолепно!
«Evening Standard»Реалистичный и захватывающий роман с яркими, запоминающимися персонажами!
«Library Journal»Моей жене, моей драгоценной Мохинисо, посвящается – с любовью и благодарностью за все волшебные годы нашей совместной жизни
Он казался каплей солнца, хотя никогда не знал дневного света. Он зародился в невообразимой подземной глубине, в самом сердце Земли, где раскаленная магма кипит от жара, сравнимого лишь с тем, что царит на поверхности Солнца. Жуткое пекло выжгло все, остались лишь неизменные атомы углерода, которые от давления, способного стереть в пыль горы, прилегли друг к другу так плотно, как ни в каком другом природном веществе. Медленная подземная река раскаленной лавы вынесла крохотный пузырек жидкого углерода через слабинку в земной коре, и он почти, но не совсем, достиг поверхности, когда поток лавы замедлил свое течение и наконец остановился.
За прошедшие с тех пор тысячелетия лава остыла, превратившись в крапчатый голубоватый камень из отдельных зерен, вплавленных в твердую основу. Это образование, никак не связанное с окружающими его породами, заполнило глубокий округлый колодец, диаметром почти в милю, похожий на воронку, горлышко которой затерялось в неведомых глубинах планеты.
В остывающей лаве пузырек чистейшего углерода претерпел еще более чудесное превращение – затвердев, он стал восьмигранным кристаллом совершенной геометрической формы, размером с завязь инжира. Адское пекло земного ядра выжгло все примеси, сделав его прозрачным и чистым, как лучи самого солнца. Подвергнутый немыслимому давлению, он так равномерно остыл, что внутри не образовалось ни трещинки, ни излома.
Он был само совершенство – холодный огонь, настолько белый,