Дети Древнего Бога - Джон Байлс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четыре ЕВЫ окружили Уриэля со всех сторон, продолжая наступать на него и сжимать его все сильнее. Он уменьшился до размеров здания, потом, до величины маленького дома, затем, до размера фургона. ЕВЫ теперь стояли практически рядом с друг другом. Они вытянули руки в стороны и соединили их вместе, образовав кольцо вокруг Ангела Уриэль стал размером с автомобиль, затем с тележку для покупок, пока не уменьшился до размера Серафимов.
Паутина, вода, кристалл и странные черные сферы слились вместе вокруг Уриэля. Ангел продолжал сжиматься, пока не превратился в точку и не исчез в яркой вспышке. Дети ощутили, как разряд энергии пробежал через них.
Это была агония и экстаз, смешанные вместе. Величайшее наслаждение, какое Тодзи только чувствовал в жизни. Он захотел выпрыгнуть из ЕВЫ и обежать вокруг всего мира тысячу раз. На несколько секунд, каждый из них был охвачен огнем того же цвета, что и ЕВА. Их ЕВЫ издали громкие несвязные радостные звуки, эхом разнесшиеся над руинами.
Первые лучи восходящего солнца окрасили небо на востоке. Солнце вставало из-за горизонта, чтобы убедиться в смерти своего соперника.
Голова Тодзи все еще кружилась от волны энергии, прокатившейся по нему, когда Ангел умер.
/ Это всегда так здорово, когда мы побеждаем?/ — спросил он слабым голосом.
/ Ничего себе, я чувствую себя таким бодрым, — сказал Синдзи, — Словно… выпил кружку кофе./
На минуту он забыть о боли. Его переполняла сила.
/ Мы пришли, мы увидели, мы пнули его в задницу!/ — закричал Тодзи.
Аска и Рей просто молча смотрели на море.
/ Пора возвращаться на Скимитар, — сказала Мисато, — Как только мы найдем место для посадки./
/ Почему бы не воспользоваться…/ — тут до Тодзи дошло, почему они не могут воспользоваться аэропортом. Он представлял собой груду золы и щебня. Как и все вокруг.
Если бы сильный морской бриз не доносил издалека шум двигателей Симитара, стояла бы мертвая тишина. Не осталось ничего, кроме искореженных и согнутых металлических конструкций небоскребов, бесконечного моря асфальта, луж воды, обломков бетона и осколков стекла. Черные пятна на земле могли быть трупами. С обломков свисали неуместно выглядевшие здесь морские водоросли. И ни одного живого человека.
/ Мы уничтожили город, спасая его/, - пробормотал Тодзи, вспоминая фильм, который он однажды смотрел с Кенсуке.
Аска начала неудержимо рыдать, и Синдзи тоже чувствовал себя на грани срыва, из-за боли и ужаса, окружающего их.
/ По-крайней мере, мы не сбросили атомную бомбу на город, — тихо произнес Тодзи, — Они могут восстановить его./
/ Если забыть о том, что он затоплен радиоактивной морской водой/, - сказал Синдзи. Напряжение боя ушло, и боль снова возвращалась.
/ Большая часть радиоактивной воды не попала в город, — ответила Рицуко, — Но здесь может сохраняться умеренная радиоактивность./
/ Двигайтесь на север. Мы собираемся приземлиться там. Миссия выполнена./ — донесся до детей усталый голос Мисато.
* * *Тодзи знал, что Гендо собирается надрать им задницу еще до того, как тот открыл рот. Ему нечасто приходилось видеть кого-либо настолько рассерженным.
— Я ОЧЕНЬ недоволен всеми вами, — резко произнес Гендо.
Дети, сидящие за одним из столов в комнате для брифингов на борту Скимитара, слегка вздрогнули, даже Рей. Сила его голоса походила на удар. Синдзи, сплошь забинтованный, так что он мог бы неплохо изображать мумию, вздрогнул сильнее других, и передернулся снова, когда движение вызвало вспышку боли.
— Поскольку вы отказались повиноваться приказам, Уриэлю удалось разрушить большую часть города, и мы были вынуждены уничтожить все остальное, чтобы убить его. Два миллиона погибших. 900.000 раненых, и многие из них не выживут. 600.000 остались сравнительно невредимыми. Мы загрязнили прибрежные воды Перу, и если бы у Перу имелось ядерное оружие, они, вероятно, прямо сейчас обрушили бы его на Токио-3, чтобы выразить свое неудовольствие. О чем вы ДУМАЛИ? — взревел он, наклоняясь над столом.
Синдзи едва не упал со стула, в то время как Аска и Тодзи инстинктивно отпрянули назад.
— Третье Дитя был в опасности, — сказала Рей.
— Разве Уриэль нападал на кого-нибудь, до того, как вы атаковали его?
— Вы что, ожидали, что мы побьем его миром и любовью? — спросил Тодзи, уперевшись руками в стол и наклоняясь навстречу Гендо.
— Если бы вы ПОДОЖДАЛИ и скоординировали вашу атаку, как планировала командир Кацураги, вы бы могли легко победить его. Город был бы серьезно поврежден, но все бы не закончилось полным уничтожением. Первый мог вынести любое повреждение от Уриэля, до того, как все вы толпой набросились на него?
Пристальный взгляд Гендо накрыл их, как вал заградительного огня.
— Я не знаю, — тихо ответил Синдзи, — Ты послал меня в бой, в то время, как я был под действием болеутоляющих средств. Я едва могу вспомнить, что я делал.
— Если бы ты не сражался, Уриэль мог бы сокрушить остальных. Хотя, количество просчетов, которые совершенных теми, кто НЕ БЫЛ под действием болеутоляющего, почти заставляет меня признать, что это было ошибкой. Похоже, они все превратились в идиотов, из-за того, что ты был ранен.
— Эй, я делала все так, как мне говорили! — заявила Аска, — И я хочу знать, что, черт возьми, НА САМОМ ДЕЛЕ происходит! — она ткнула в Гендо пальцем, — Откуда вы знали, что все это должно случиться?
— Мы обнаружили деятельность культа, и верили, что у них есть реальные шансы освободить этого Ангела. К тому же, Поларис засек энергию Ангела. К счастью, мы прибыли вовремя, — Гендо восстановил свое спокойствие и сделал паузу, чтобы поправить очки, чуть не свалившиеся с его носа, пока он кричал.
— Как насчет пророчества Повелителей Стихий? — оборвала его Аска.
Гендо на миг выглядел удивленным, но быстро взял себя в руки и прищурился.
— Весь этот бред — всего лишь болтовня ненормального психа, не желающего признать правду и отступающего в бессмысленный мистицизм, чтобы оградить себя от нее. Члены культа Второго Солнца, например, верили, что их бог введет их в золотой век, где они будут править вместе с ним, вместо того, чтобы осознать — он спалит их насмерть, даже не задумываясь. Боги людей — всего лишь искаженные воспоминания об очень могущественных существах, которых не заботит человечество, если только мы не раздражаем их. Человечество не может рассчитывать на покровительство богов стихий, если мы хотим спастись, мы должны спасти сами себя. И, вообще, откуда ты узнала все это? — он посмотрел в ее глаза.
Аска не собиралась отвечать, но ее пригвоздил к месту его пристальный взгляд, и она не могла лгать, или даже уклониться от ответа.