Гавайи Дети солнца - Джеймс Миченер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двадцать семь оставшихся в живых гребцов едва ли вообще могли о чем-либо думать. Они беспомощно наблюдали за тем, как, благодаря всесильному Оро, уменьшалась их численность, и были растеряны не меньше, чем их предводители. Однако, в отличие от верховного жреца, они даже радовались тому, что Тероро счастливо провел время с Техани, поскольку Мато доходчиво объяснил каждому, что Тероро должен прибыть домой в целости и сохранности. Гребцы подозревали, что у Таматоа уже родился план мести, и каждый мечтал участвовать в его воплощении. Однако далее слепой животной мести никто из них не шел.
Но существовало одно общее радостное чувство, которое разделяли все, плывущие в лодке. В конце дня, как раз перед тем, как войти в лагуну, путешественники наблюдали за солнцем, склонявшимся к западу и бросавшим золотистые лучи на волшебный остров. И тогда каждый, вне зависимости от своих планов и тайных мыслей, инстинктивно почувствовал: "Да, этот остров удивительно красив! Это то самое место, о котором особенно позаботились боги".
Ибо тот, кто видел Бора-Бора в конце долгого путешествия, когда закат окрашивал его горные вершины, когда темная ночь путешествовала по его долинам, когда морские птицы возвращались домой, тот человек, несомненно, познавал истинную красоту. Как приятно наблюдать за пурпурными красками заката, которые опускаются по горным склонам все ниже и ниже! Так и хочется воскликнуть от всего сердца: "Погоди! Пусть день немного продлится! Подожди еще немного, пока моя лодка не коснется берега!" Как восхитительно услышать радостные крики детей, играющих у лагуны! И тогда кажется, что отовсюду звучит призыв твоего родного дома. А там, за рифами, продолжает реветь вечный океан. Какое счастье - знать, что вся красота острова Бора-Бора принадлежит тебе!
Таматоа пребывал в угнетенном расположении духа, когда пригласил к себе Тероро. Он велел брату устроиться поудобней на мягких подстилках из пандануса, а сам сначала осторожно опустил циновки, служившие стенами, и лишь обеспечив таким образом защиту от посторонних ушей и глаз, подвинулся поближе к брату. Только теперь, и то очень тихо, он решился передать Тероро слова, которые должны были потрясти молодого вождя.
- Я принял решение. Мы должны оставить Бора-Бора, - коротко сообщил он главную весть.
Тероро был поражен услышанным. Никогда в жизни он даже не мог предположить самой возможности покинуть остров. До сих пор он не желал мириться с тем, что сейчас и он, и его брат оказались в таком положении, что жизнь на Бора-Бора стала для них небезопасной.
Зачем же нам уезжать отсюда? - чуть не задохнулся он.
Здесь для нас больше нет места.
Мы умеем драться! Мы можем убить...
С кем ты собрался сражаться? С нашими подданными? Или с другими островами?
Но мы могли бы...
Мы ничего не можем сделать, Тероро.
Но куда нам скрыться?
Мы отправимся на север.
Эта простая фраза несла в себе сложный подтекст, который поначалу Тероро никак не мог ухватить, и, в то время как разные мысли и догадки посещали его голову, он только удивленно повторял такие понятные и одновременно пугающие слова брата: "На север" . Он вспомнил рассказы о том, что столетия назад другие каноэ уже отправлялись на север, легендарные каноэ. Но они не возвращались. Существовала, конечно, старинная песнь, слова которой должны были подсказать мореплавателям направление к далекому острову, к земле, лежащей под Семью Небесными Очами, священным созвездием, чье появление возвещало наступление нового года. А кое-кто утверждал, что раз существует такая песнь, значит, хотя бы одно из каноэ достигло тех мест и вернулось обратно. Тероро вспомнились слова этой песни:
Плыви на Семь Небесных Очей, К земле, что они охраняют...
Но когда он заговорил, то почувствовал, что начинает сердиться. Тероро не мог даже представить себе, что он когда-нибудь покинет свой родной остров.
Но почему мы должны спасаться бегством? -бушевал он.
Никогда не прибегай к пустым словам, - нетерпеливо бросил король. Когда ты сам плавал кНуку-Хива, ты знал о существовании каких-нибудьканоэ, которые бывали там до тебя?
Нет.
Насколько я помню, есть особая песнь мореплавателей...
Никто не может сказать наверняка, как онавозникла.
О чем там поется?
Если не ошибаюсь, в ней говорится о том, чтонадо плыть до тех пор, пока не достигнешь земли,которая лежит под Семью Небесными Очами.
Сколько дней на это потребуется?
Одни говорят - тридцать, другие - не меньшепятидесяти.
Тероро, если мы решимся отправиться в путьсо следующей бурей, которая принесет нам западный ветер, сколько человек сможет взять наше каноэ?
Неужели ты думаешь, что нам разрешат забрать "Ждущего"?
Если нет, то мы будем сражаться за него.
Хорошо! - довольно прорычал Тероро. Сейчас,по крайней мере, он видел в планах на будущее какие-то реальные действия.
Так все же, сколько людей мы сможем забратьс собой? - не отступал Таматоа.
Около шестидесяти.
Включая все необходимые запасы?
Абсолютно все.
- И храм для наших богов?-Да.
Так братья лежали на циновках на расстоянии вытянутой руки друг от друга, и перешептывались. Наконец, Таматоа спросил:
- Кто достоин присоединиться к нам?
Тероро сразу же начал быстро перечислять имена лучших воинов.
- Хиро, Мато, Па...
- Но мы не собираемся на войну, - поправил егостарший брат. - Мы отправляемся на север... навсегда.
В тишине комнаты смысл этих слов слишком быстро дошел до Тероро.
- Покидаем Бора-Бора навсегда? - Он вскочилна ноги и воскликнул: - Да мы сегодня же ночьюможем разделаться с верховным жрецом!
Таматоа ловко ухватил его за ногу и повалил на циновки.
Сейчас нас должно больше волновать великоеморское путешествие, а не возмездие.
Во время собрания и я, и мои люди были готовы сражаться со всеми островами сразу, если кто-нибудь осмелится дотронуться до тебя, Таматоа! -продолжал кричать молодой вождь. - Мы бы устлали трупами весь пол их храма. И сейчас боевой духне угас ни в одном воине!
Таматоа улыбнулся:
- Однако верховному жрецу все же удалось перехитрить тебя, не так ли?
Тероро сжал кулаки и пробормотал:
Но как же это у него получилось? Мне казалось, что наш план безупречен.
В итоге Оро восторжествовал, - грустно констатировал король. - Так что нам лучше забрать наших богов и уплыть отсюда.
Тероро злобно зарычал:
Мне хотелось бы на одну ночь до нашего отплытия посетить Гавайки. Они запомнили бы мое появление навсегда.
Скажи мне, есть ли на Бора-Бора хоть одинчеловек, который знал бы точное направление ксеверной земле?
Hani дядюшка. Ведь это он мне рассказал онем.
А как он относится к Оро? - поинтересовалсякороль.
Он ему верен, но я полагаю, что тебе он тожепредан.
Это невозможно, - возразил король.
Для мудрых стариков, таких, как наш Тупуна,многие вещи становятся возможными, - рассмеялся Тероро. - Ты хочешь, чтобы я позвал его?
Подожди. Может быть, он сейчас не один.
На него теперь почти не обращают внимания, -пояснил Тероро. - Хотя и подозревают, что он предантебе.
Нельзя рисковать и отправляться в столь дальнее путешествие без жреца, - мрачно произнес Та-матоа. - Мы же будем совершенно одни в океане целых пятьдесят дней.
Мне бы тоже хотелось, чтобы рядом находилсяжрец, - согласился Тероро. - Иначе кто будет толковать нам знамения? - И он велел посланникунайти и привести старого Тупуну.
Тем временем братья устроились поудобней и возобновили свой разговор.
Сможем ли мы собрать все то, что нам понадобится? - задал вопрос король.
Мы возьмем копья, шлемы...
Брат! - перебил его король. - Я последний разнапоминаю тебе, что мы отправляемся в путь не на поиски приключений. Я имел в виду другое. Например,можешь ли ты раздобыть побеги хлебного дерева, которые выживут во время пути? А кокосы? Или хороших свиней и собак? Кроме того, нам понадобится неменьше тысячи крючков для ловли рыбы и две тысячи локтей веревки. Ты сумеешь достать все это?
Обязательно достану, - уверил брата Тероро.
Еще раз хорошенько подумай о том, кого мывозьмем с собой.
Тероро вновь принялся быстро перечислять имена своих воинов, и опять королю пришлось остановить его:
- Найди мне человека, который умел бы изготавливать ножи, еще одного, кто хорошо обдирает кору с деревьев, и того, кто ловко делает рыболовные крючки.
Ну, если мы возьмем с собой шестьдесят опытных мужчин, то среди них будет достаточно легко...
Я уже мысленно пересчитал все места, - задумался Таматоа. Получается, что мы можем забрать только тридцать семь мужчин, шесть рабов ипятнадцать женщин.
Женщин?! - удивленно выдохнул Тероро.
А ты представь себе, что та земля на севере окажется необитаемой, рассуждал Таматоа. - Вообрази, что там вообще не будет женщин. И нам придется наблюдать за тем, как все наши друзья, одинза другим, начнут уходить по радуге, и никто не сможет заменить их, потому что детей у нас не будет.