Приюти меня на ночь - Ларисса Карма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде чем Натали смогла что-либо сообразить, он взял свой смокинг и, не оглядываясь, удалился.
Разочарованная, Натали поднялась с кушетки. Что происходит с этим мужчиной? Какую игру он затеял с ней? Сначала он был нежен и полон страсти, а потом вдруг так холоден и сдержан. Он что, нарочно хотел причинить ей боль?
Натали сжала кулаки и в отчаянии стала барабанить ими по коленям. Она просто не могла понять этого Дэвида Френкина. Ей показалось, что он отвечает на ее чувства, что он тоже влюблен. Но он вдруг начал вести себя так, будто они совершенно чужие люди. Собственно говоря, она и была чужой. Вторглась в его дом. Дэвид терпел ее только потому, что Тобби к ней привязался. Вдобавок эта игра в прятки с Элизабет. Может, лучше как можно скорее уйти отсюда?
«А что меня здесь удерживает?» — спрашивала себя Натали, хотя прекрасно знала ответ: надежда. Надежда на то, что Дэвид почувствует наконец к ней то же, что и она чувствует к нему. И здесь Тобби играл не последнюю роль. Взвешивая все аргументы, Натали прекрасно сознавала, что такое положение вещей не может продолжаться долго. Но она боялась сделать последний шаг и покинуть этот дом. Она откладывала его со дня на день.
8
— Дэвид, пожалуйста, скажи мальчику, чтобы он вывел собаку! — истерически вскрикнула Бетти во время завтрака, когда Сэм стал обнюхивать ее ноги под столом.
— Ладно, тетя Бетти, — произнес Тобби с набитым ртом. Он как раз откусил большой кусок булочки и, похоже, не торопился прерывать завтрак. Но отец сделал ему знак, и мальчик, послушно встав из-за стола, выманил собаку. — Мне все равно нужно идти в школу. Выпущу заодно и Сэма, — продолжал он и выпил еще глоток теплого какао. В дверях Тобби помахал им рукой и вышел в сад, ведя Сэма на поводке.
— Ну как у тебя дела с договором? — поинтересовалась Бетти у Дэвида, когда они остались вдвоем.
— Что? — Мысли Дэвида были далеко отсюда. — Что ты сказала?
— Я спросила, как продвигается твой договор, — повторила Бетти.
— Договор… ах, да! Очень хорошо, — ответил рассеянно Дэвид.
— Тебя, по всей вероятности, больше вдохновляет домик для гостей, чем собственный кабинет? — продолжала едким голосом Бетти и испытующе взглянула на Дэвида.
— Домик для гостей? Почему ты заговорила о нем? — Дэвид явно был сбит с толку.
— Я видела, как ты крался сквозь сад, будто хотел от кого-то скрыться, — ответила Элизабет.
— Ты шпионишь за мной! — с негодованием воскликнул Дэвид.
— Я вовсе не шпионю, — возразила Бетти. — Просто случайно увидела тебя из окна.
— Можно в этом доме сделать хоть один шаг, чтобы за тобой не наблюдали? — гневно вскрикнул Дэвид. Он злился, но не столько на свояченицу, сколько на самого себя. Он действительно вел себя как глупый школьник.
— Почему ты так разволновался? Тебе есть что скрывать? — бросила с вызовом Бетти. Она никак не могла понять, чем же так привлекает и сына, и отца этот домик для гостей.
— Я совсем не волнуюсь, моя дорогая Бетти. Просто не люблю, когда меня контролируют. В конце концов, я не должен никому давать отчет за каждый свой шаг. Я ведь не спрашиваю тебя, что ты делала на Пятой авеню, — парировал Дэвид все еще раздраженным голосом.
— А мне хотелось бы, чтобы ты спросил, — тихо ответила Бетти.
— Но ты ведь взрослый и свободный человек и можешь делать все, что тебе захочется, — сказал Дэвид.
— Может быть, я к этому вовсе не стремлюсь, — проговорила Бетти.
Дэвид покачал головой. «Кто может понять этих женщин?», — подумал он.
— Мне надо идти! — Дэвид встал из-за стола, на ходу поцеловав Бетти в щеку.
«Я думаю, мне нужно сказать обо всем более определенно, — подумала Элизабет, услышав, как хлопнула дверь. — Он просто не понимает, что я его люблю». Вздохнув, она позвонила Жоржу и приказала убрать со стола.
— Я приду сейчас в кухню, чтобы обсудить покупки, — пообещала Элизабет, и Жорж согласно кивнул.
Выйдя из дома, Тобби прокрался к Натали. Пес послушно трусил за ним.
— Я привел тебе Сэма, — сообщил мальчик, когда Натали открыла ему дверь. — Пожалуйста, будь внимательнее и не выпускай его! — попросил он и быстро попрощался. — Я должен спешить. Сейчас придет автобус, — крикнул он на ходу.
— Ну, Сэм, входи. Вдвоем мы скоротаем время до обеда, согласен? — спросила Натали и погладила пса по лохматой шерсти.
Сэм, наклонив голову, смотрел на Натали так, будто понимал каждое ее слово.
— Нет, дорогой, в ванную комнату тебе со мной нельзя, — проговорила со смехом Натали, когда пес поднялся вслед за ней по лестнице.
Сэм опять все понял и лег перед дверью.
— Вот и хорошо, — похвалила его Натали. — Не пускай никого. — И она исчезла в ванной.
Услышав шум льющейся воды, Сэм навострил уши, но тут же снова уткнул морду в лапы.
Стоя под теплым душем, Натали думала о Дэвиде. «Как это было приятно. — Вспомнив о минутах их близости, она ощутила чувственную дрожь. — Сколько страсти было в его объятиях, — мечтательно подумала Натали. — Все же я ему не совсем безразлична». — Натали решила подождать еще некоторое время. Она не хотела и не могла отказаться от этого мужчины. Натали любила его так, как еще никого в жизни. Она будет бороться за свою любовь. И покинет этот дом только тогда, когда Дэвид даст ей понять, что она ему безразлична.
«Ты действительно хочешь дождаться этого? — вопрошал внутренний голос Натали. — Неужели желаешь смириться с поражением?»
— Нет, — произнесла Натали вслух. — Поражения не будет. — Она решительно тряхнула головой. — Мне удастся доказать Дэвиду, что я та женщина, которая ему нужна!
Натали вылезла из ванной и тщательно вытерлась полотенцем. На пороге она споткнулась о Сэма, который все еще охранял дверь. «Господи, — подумала девушка, — я совсем о нем забыла».
— Ну, друг мой, ты такой же голодный, как и я, или уже позавтракал?
При слове «завтрак» пес облизнулся, показав розовый язык.
— Мне, кажется, ты обжора, — засмеялась Натали.
Сэм ответил на это заявление громким зевком.
В это время раздался стук в дверь.
— Это, вероятно, Жорж принес завтрак, — догадалась Натали и пошла открывать. Пес последовал за ней.
— Доброе утро, мисс Натали. — Жорж стоял в дверях с подносом и дрожал от холода. Он с опаской оглядывался по сторонам.
— Милый Жорж, я не могу позволить, чтобы вы приносили мне завтрак, — сказала девушка.
— Но я охотно это делаю, мисс Натали. Я принес вам также кое-что для обеда. — Он протянул Натали пакет. — Мисс Моррисон, к счастью, еще ничего не заметила. И, кроме того, я просто выполняю распоряжения мистера Френкина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});