Водный Лабиринт - Эрик Фраттини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Магага была важным центром незаконной торговли древностями. По вторникам и воскресеньям возле главной площади работал небольшой рынок, где можно было встретить все, что угодно, и даже найти кое-что интересное. Конечно, если знать, что искать, а Крещенция Брукс и Лилиана Рэмсон это знали.
Машина затормозила на большой площади. Торговцы продавали здесь финики и чай. Громадная толпа пыталась втиснуться в обшарпанный автобус.
Водитель вышел из такси и заговорил с местными, которые жестами показывали ему путь.
— Мне сказали, что господин Сайед живет неподалеку. Третий этаж этого дома не закончен, так что найти его будет легко, — объяснил он, вернувшись.
Автомобиль стал медленно прокладывать путь через толпу. Шофер нажимал на клаксон и грозил прохожим кулаком.
Они проехали до самого конца узкой улицы, и Афдера увидела детей, играющих в футбол.
— Это, наверное, здесь, — предположила она.
— Подождите немного, я узнаю. — Водитель знаком велел одному из детей подойти и обменялся с ним несколькими словами на арабском.
Афдера уловила имя Сайеда.
— Да, это его дом, — сказал наконец шофер.
Итак, Афдера с сумкой на плече, которая была ее единственным багажом, стояла перед домом того человека, который был одним из первых звеньев в цепи, ведущей к Евангелию от Иуды.
— Привет! — поздоровалась она с каким-то мальчиком. — Я ищу господина Абделя Габриеля Сайеда.
— Папа дома. Проходите, мама вам все покажет.
Девушка вошла во двор. Крещенция была права, когда говорила, что в Египте дети окружают всех и везде.
Сквозь открытую дверь Афдера увидела приветливого на вид мужчину, вытиравшего руки полотенцем.
— Вы родственница Крещенции, так ведь? Очень уж вы похожи на нее, — обратился он к девушке.
— Да, я ее внучка. Меня зовут Афдера.
— А я Абдель Габриель Сайед, друг вашей бабушки. Входите, снаружи так жарко. Пойдемте в гостиную. Хотите лимонаду?
— Да, спасибо.
Копт вышел и тут же вернулся, размахивая руками и отгоняя от себя ребятишек словно мух. Наконец ему удалось вытолкать их за дверь комнаты.
— Вот так-то лучше. Можно поговорить спокойно, — улыбнулся он гостье.
— Простите, что заявилась без предупреждения, но мне нужно кое-что узнать.
— О книге Иуды? Мне звонила Лилиана. Она предупредила, что вы приедете.
— Совершенно верно. Я хочу выяснить, как этот манускрипт попал к моей бабушке.
Сайед сел на подушки, лежавшие на полу перед низеньким столиком с лимонадом и египетскими сластями.
— По правде говоря, я могу рассказать очень немногое. Однажды вечером ко мне в дом вошел один крестьянин. Он хотел, чтобы я отправился с ним в Джебель Карара, где он будто бы нашел что-то важное. Хани Джабет — так его звали — переночевал у меня, а утром мы отправились в путь. Там была пещера, вход в которую прикрывала плита. Мы отодвинули ее и оказались в узком туннеле, который вел к погребальной камере. Я увидел несколько саркофагов и большой глиняный кувшин. Джабет уже открывал его, когда был тут в первый раз. Оттуда мы достали каменную коробочку, в которой лежало что-то, завернутое в кусок ткани. Я осторожно развернул его. В моих руках было Евангелие от Иуды. Я положил книгу в машину. Вход мы опять закрыли плитой и засыпали песком, чтобы никто его не нашел.
— А кто покоился в могиле? — с любопытством спросила Афдера.
— Не знаю. Тела были в странных одеждах, выцветших от времени. Мохаммед, друг Хани Джабета, наткнулся на деревянную крышку саркофага, когда входил в пещеру.
— Что за одежды такие?
— Тела сохранились довольно неплохо. Мы вскрыли один из саркофагов и обнаружили там невысокого человека в бронзовом шлеме, прикрытого щитом, с мечом в руке. Глаза покойника были открыты, во рту его лежали монеты, но мы к ним не прикоснулись.
— Крестоносец! — воскликнула Афдера. — Но как он оказался в этих краях? Крестоносцы никогда не забирались так далеко на юг. Они не дошли до этих мест даже во время Седьмого крестового похода.
— Не знаю. Мы не стали тревожить других покойников. Хани Джабет — копт. Он увидел на щите знак креста и отказался брать что-нибудь из могилы. Мохаммед — мусульманин. Он хотел было взять меч, но Хани сказал, что на него тогда ляжет проклятие. Глупости, конечно, но Хани очень набожен. Он и вправду больше боялся Бога, чем духов умерших.
— А вы можете отвезти меня к пещере? Если я увижу эти тела, то смогу проследить путь книги, может быть, до времени ее написания.
— Прошло много лет, почти четверть века. Думаю, там многое изменилось. Кроме того, я не знаю, внял ли Мохаммед предупреждениям Хани.
— Давайте попробуем. — Афдера пристально посмотрела ему в глаза. — Если я доберусь до пещеры, то, может быть, установлю, кто и зачем написал эту книгу.
Сайед не ответил, отпил чая из чашки и перевел взгляд на свою жену, которая в этот момент вошла в гостиную.
— Отвези ее, — обратилась она к мужу. — Мы стольким обязаны ее бабушке. Помнишь, она всегда нам помогала в тяжелую минуту. Не забывай, Габриель, что лишь благодаря этой женщине мы живем в собственном доме, а наша малышка может ходить.
— Хорошо, поедем утром, — согласился наконец Сайед и глянул на Афдеру.
После обильного ужина, состоявшего из местных блюд, хозяин предложил девушке переночевать у него, но она отказалась:
— Спасибо. Я видела на въезде в город маленький отель. Там должен быть телефон. Мне надо сделать несколько звонков в Европу.
Встреча с Сайедом дала Афдере больше, чем она ожидала. Ей стало ясно, что крестоносцы побывали и здесь, в самом центре Египта. Возможно, это был ключ к разгадке того, как книга оказалась в пещере.
Девушка, погруженная в свои мысли, не заметила, как углубилась в лабиринт узких улочек и сбилась с пути.
«Черт, надо было согласиться, когда Сайед предложил отвезти меня в отель. Вот дура!» — выругала она себя.
Вдруг за ее спиной послышались шаги. Афдера обернулась и увидела, что к ней быстро приближались двое мужчин. Бежать было поздно. Один из них зажал ей рот и повалил на землю. Афдера старалась вырваться, ударила его ногой в пах, но второй, сыпля арабскими проклятиями, сильно ударил ее по щеке.
Девушка, имевшая кое-какие навыки борьбы, пыталась избавиться от насильников, но они были сильнее. Один из них крепко сжал ей руки, а другой, который еще не оправился от пинка, стал расстегивать штаны, одновременно стремясь разорвать ее трусики. Афдере удалось высвободить одну руку и ударить своего противника в горло. Тот пришел в ярость и кулаком заехал девушке в нос, разбив и губу.
Афдера, лицо которой было окровавлено, а голову сжимала страшная боль, перестала сопротивляться. Перед тем как потерять сознание, она все же успела увидеть, как двое людей в черном бросились на насильников. Первому арабу они накинули на горло нечто вроде проволоки, второму, державшему девушку за руки, воткнули что-то в затылок. После этого Афдера отключилась.
Отец Лауретта и отец Рейес оттащили трупы арабов с улицы и зарыли их на окраине города. Они выполняли строгий приказ Льенара и должны были оберегать Афдеру Брукс, пока Евангелие от Иуды не окажется в распоряжении братства.
Крики играющих детей заставили девушку очнуться. Ее голова жутко болела, разбитая губа кровоточила.
Афдера потрогала поврежденное лицо, попыталась посмотреть по сторонам и увидела улыбающееся лицо Бинназ, жены Сайеда.
— Девочка, тебе нельзя шевелиться, — сказала она.
— Мне надо умыться и глотнуть воды. — Афдера приподнялась на подушках и сжала голову, чтобы та не так болела. — Что со мной было?
— Кто-то напала на тебя вчера вечером по дороге в отель. Самое удивительное, что моя старшая дочь нашла тебя, всю в крови, у дверей нашего дома. Видимо, тебя сюда притащили.
— А кто эти люди, которые меня спасли?
— Ты о ком?
— Я помню только, что двое местных мужчин пытались меня изнасиловать. Я уже почти потеряла сознание, когда двое незнакомцев в черном бросились на этих ублюдков.
— Когда мы с мужем прибежали к тебе, рядом не было никого, кроме нашей дочери.
— Нет, я уверена в том, что мне это не привиделось. Они спасли мне жизнь. Те мерзавцы, конечно же, сначала изнасиловали бы меня, а потом убили. — Афдера поднесла к губам глиняную чашку.
В комнату вошел сильно расстроенный Сайед.
— Боже, что с тобой сделали эти подонки! Никогда себе этого не прощу. Твоя бабушка захочет спуститься с небес, чтобы задать мне хорошую трепку.
— Вы не виноваты, успокойтесь, — стала утешать его девушка.
— Утром я был в полиции, но там мне сказали, что на улицах города ни вчера, ни сегодня не было найдено никаких трупов. Наверное, тебе это примерещилось от боли.
— Может быть, и так… Может быть.
— Вечером я сам отвезу тебя в Каир и передам в целости и сохранности моему другу Резеку Бадани. Никаких возражений! С ним ты будешь в безопасности. Один Господь знает, чем он обязан твоей бабушке.