Дама-невидимка - Педро Кальдерон де ла Барка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Мануэль
Ну что жеНе идете вы за шпагой?
Дон Луис
Я иду… Вернусь немедля.
Дон Мануэль
О, когда б вы ни вернулись,Вы меня найдете здесь!
Дон Луис
Ваш слуга, дон Мануэль!
Дон Мануэль
Дон Луис, я ваш слуга!
Дон Луис уходит.
Явление четвертое
Дон Мануэль, один.
Дон Мануэль
Я запру и выну ключ —Так никто не заподозрит,Что мы здесь, и поединкуНе сумеют помешать.Как все странно, непонятно!Прямо путаются мысли…Значит, я не ошибался:Есть здесь потайная дверь,И, конечно, незнакомка —Дама сердца дон Луиса.Да, все так, как я и думал.Но когда ж несчастья лгут?
Косме (из алькова)
Кто кого убил, сеньоры?Кто из вас в живых остался?Отоприте мне скорей!Я от страха умираю.Вдруг ко мне злой дух нагрянет?Тут и без него так тесно,Нам вдвоем не поместиться.
Дон Мануэль
Ладно, я тебе откроюУж хотя бы для того,Чтобы больше мне не слышать,Как ты мелешь всякий вздор!
Дон Мануэль уходит в альков. Входят дон Хуан и донья Анхела.
Явление пятое
Дон Хуан, донья Анхела.
Дон Хуан
Оставайся здесь, покаЯ пойду и разузнаю,Что заставило тебяВ этот час уйти из дома.О несчастная! К себеИ не думай возвращаться.Без тебя, один я долженВсе расследовать подробно.
(В сторону.)
У дверей слугу оставлю,Скажет он дон Мануэлю,Если тот домой вернется,Чтоб пока он не входил.
(Уходит.)
Донья Анхела
Да, несчастна я, он прав.За бедой идет беда…Я пропала… Я погибла…
Из алькова выходят дон Мануэль и Косме.
Явление шестое
Донья Анхела, дон Мануэль, Косме.
Косме
Ну, бежим скорей!
Дон Мануэль
Чего жеТы боишься?
Косме
Как — чего?Эта женщина — сам дьявол,Прицепившийся ко мне.
Дон Мануэль
Мы ж узнали, кто она.Потайная дверь, ты видишь,Загорожена столом,Заперта на ключ входная, —Как же ей сюда войти?
Косме
Как захочет, так войдет.
Дон Мануэль
Дуралей!
Косме (замечает донью Анхелу)
Ай! Ай! Спасите!
Дон Мануэль
Что с тобою?
Косме
Что со мною?Черт-то легок на помине!
Дон Мануэль
Что же это? Тень иль призрак?..Женщина! Сюда пришла ты,Чтоб меня добить? Скажи:Как же ты сюда проникла?
Донья Анхела
Ах, дон Мануэль!
Дон Мануэль
Ответь!
Донья Анхела
Все теперь открою вам…
Ко мне явился, разъярен,Мой брат Луис, грозил мне местью он,Потом к вам кинулся поспешно…Я слышу звон мечей… Мешать вам — безуспешно…Осталось бегством мне спастись.Решила я тогда спастись у БеатрисИ у ее отца молить защиты.Но были все мои намеренья открыты:Едва взбежала на крыльцо —Там дон Хуан стоит. А мне луна в лицо!Глазам не верил он сначала.Потом спросил, зачем я здесь… а я молчала,Не находя от страха слов.Как грозно он глядел! Как голос был суров!«Ты, недостойная, что бродишь? —Он крикнул. — По ночам на улицу выходишь?О, ты позором и стыдомПятнаешь нашу честь и покрываешь дом!За мной! Под ключ! И жди решенья —Пойду расследовать твои все прегрешеньяИ степень нашего стыда!»Привел меня в наш дом — и вот втолкнул сюда.Но милость небо мне послало:Я вас здесь встретила, я вас здесь увидала.Из-за любви, из-за любви однойБлуждала в доме я тайком, как дух ночной,Из-за любви решила я томиться,Не открываясь вам, в пожизненной темнице.Я потому писала вам,Что вас любила!Я потому искала встреч,Что вас любила!Служить тебе всю жизнь — одно мое желанье.Одна надежда — быть твоей рабой,Одна боязнь — в земном существованьеБыть разлученною с тобой!О, если веришь мне, молю, меня спаси ты,Вот — я опять ищу твоей защиты!
Дон Мануэль (в сторону)
Увы, меня мой беспощадный рокВ какой-то лабиринт несчастия завлек!Как будто буря налетела…Над головой моей дамоклов меч повис.Я думал, что ее любовник — дон Луис,Но он — ей брат. Тут много хуже дело.Честь нам дороже, чем любовь!Но… если за нее теперь пролью я кровь,Обязанности гостя я нарушуИ изменю своим друзьям.А если все скажу, то я ее предам,Изменой также запятнаю душу.Изменник — если я приду на помощь ей,А если я ее покину — я злодей.Спасу ее — я друг неблагодарный,А не спасу — любви предатель я коварный.Что остается мне? Сражаясь за сестру,От дружеской руки пускай же я умру!
(Донье Анхеле.)
Не бойтесь! Вы со мной, сеньора,И постараюсь я спасти вас от позора.
Стук в дверь.
Косме
Стук!
Дон Мануэль
Наверно, дон ЛуисВозвращается со шпагой.
Донья Анхела
Брат мой!.. Боже!.. Я погибла!
Дон Мануэль
Не дрожите… станьте здесь —Я вас буду защищатьДо последней капли крови.
(Загораживает ее собой.)
Косме отпирает дверь, входит дон Луис.
Явление седьмое
Те же и дон Луис.
Дон Луис
Вот и я… Но что я вижу?Ты, изменница…
(Обнажает шпагу.)
Дон Мануэль
Постойте,Удержите вашу шпагу!С той минуты, как ушли вы,В этой комнате я ждал вас.Как, откуда появиласьЭта дама, я не знаю,И, даю вам слово честиБлагородного идальго,Я не знаю, кто она,Но ценой хотя бы жизниПоклялся ее спасти.Так отложим поединок!Я о даме позабочусь,И потом его окончим.Отпустите же меня,Чтоб долг чести я исполнил,Как вот только что я васОтпустил за новой шпагой!
Дон Луис
Да, за шпагой я пошел,Но затем лишь, чтобы к вашимПоложить ее ногам:Так за ваше благородствоЯ хотел вам отплатить,Но даете новый повод,Чтобы с вами я сразился,Эта дама — мне сестра,Увести ее не можетНа глазах моих никто,Кроме будущего мужа.Если против моей волиВы решитесь это сделать,Лишь насилье вам поможет.Уходите — и вернитесь,Чтоб докончить поединок.
Дон Мануэль