Чучело и его слуга. Я был крысой - Филип Пулман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чучело увидел, что Джек совсем расстроился, и решил его утешить:
– Выше нос, Джек. Готов поспорить, удача не за горами.
– Конечно, не за горами. Мы в море, хозяин. Тут нет гор.
– Хм… – призадумался Чучело. – Надо посмотреть, что там на горизонте.
Джек подсадил Чучело, взяв его за ноги, а он уперся в голову Джека и стал смотреть по сторонам, заслоняясь от солнца зонтиком. Но вокруг была только вода.
– Тоска, – сказал Чучело несколько разочарованно. – Даже чаек не видно. Совсем пугать некого.
– Что-то мне не нравятся вон те облака. – Джек указал на горизонт. – Кажется, будет шторм. Только этого нам и не хватало.
Они смотрели, как облака с каждой минутой становятся все гуще и темнее и превращаются в настоящие тучи. Поднялся резкий ветер, и волны стали вздыматься все выше.
– Буря на море! – восхитился Чучело. – Вот это будет зрелище! Все страшные силы природы разбушуются прямо у нас над головами. Гляди!
В небе вспыхнула молния, а не больше чем через две секунды раздался грохот грома. Такого ужасного грома Джек в жизни не слышал. А потом полил дождь. Застучали тяжелые капли, огромные, как пули.
– Не пугайся, Джек! – крикнул Чучело, перекрывая шум ветра. – Я спрячу тебя под зонтом.
– Не надо, хозяин! Закрой зонт! В нас может попасть молния, и мы погибнем!
Они изо всех сил вцепились в свой хлипкий плот, а волны с каждой минутой становились все выше и выше, небо – все темнее, гром – все громче, а ветер – все порывистее.
Джек почувствовал, что плот начинает разваливаться.
– Держись, хозяин! Держись за плот! – кричал он.
– Потрясающе, Джек! Бу-бух! Тарарах! Ух!
Но тут их накрыла огромная волна, и плот совсем развалился.
– А-а-а! На помощь! На помощь!
Джек и Чучело свалились в воду, а вокруг них волны носили палки и веревки – все, что осталось от плота.
– Хозяин! Я не умею плавать!
– Не волнуйся, мальчик мой. Я прекрасно держусь на воде. Можешь на меня положиться. Хватайся за меня!
Джек ничего не ответил, потому что боялся нахлебаться морской воды. Смертельно напуганный, он уцепился за своего хозяина, а волны швыряли их то туда, то сюда.
Он не знал, сколько они так плавали, но постепенно шторм прекратился, волны стали тише, тучи рассеялись, и снова выглянуло солнце. Джек из последних сил держался за Чучело. Он ослабел от голода и жажды и был по-прежнему страшно напуган. Чучело у него что-то спросил, но Джек не расслышал:
– Что ты сказал, хозяин? Я не понял.
– Я сказал, что вижу дерево, Джек.
– Где? Где?
Чучело перевернулся в воде и встал на ноги. Джек был слишком потрясен, чтобы последовать его примеру. Он лежал и смотрел, как его хозяин выжимает воду из одежды и куда-то указывает.
И тут до Джека наконец дошло, что он не плывет, а лежит на мелководье у берега.
– Мы спасены! – завопил он. – Мы не утонули! Мы живы!
Он вскочил на ноги и принялся носиться по песку. Его не беспокоило, что он замерз, промок и страшно проголодался, главное – он жив!
Чучело тоже ходил по берегу и рассматривал все с чрезвычайным интересом. Дерево, которое он еще раньше заметил, оказалось пальмой с одним-единственным кокосом высоко среди листьев. И, как убедился Джек, больше деревьев поблизости не было.
– Нас вынесло на тропический остров, – догадался Джек. – Мы потерпели кораблекрушение!
– Верно, – согласился Чучело. – Интересно, что мы тут найдем? На таких островах часто находят сундуки с сокровищами. Думаю, надо сразу же приниматься за раскопки.
– Может, лучше поищем еду, хозяин? Дублоны и восьмушки все равно несъедобные.
Чучело огляделся. Остров был совсем крохотный. С того места, где они стояли, он был виден как на ладони. Джек прикинул, что, даже если идти очень-очень медленно, весь остров можно обойти за десять минут.
– Не отчаивайся, – утешил его Чучело. – Я что-нибудь придумаю.
Джек решил, что пора поискать пресной воды, пока он не умер от жажды, и отправился к центру острова.
Он побродил в кустах, но ничего не нашел: ни ручейка, ни озерца. На ветках висели какие-то плоды. Джек надкусил один, надеясь, что он окажется сочным, но плод был горьким и противным. Джек тут же принялся плеваться, хотя и подумал, что зря тратит слюну – и так во рту все пересохло. Он осмотрел каждый листик: вдруг найдется какой-нибудь сложенный лодочкой, в котором осталась хоть капелька росы? Но листья были либо плоские и гладкие, либо сухие и ворсистые, либо узкие и с колючками – и ни в одном ни крошечной капельки влаги.
– Ну все, – сказал он сам себе, – плохо дело. Хуже еще не бывало. Это и есть самая настоящая безвыходная ситуация.
Джек побрел дальше. Меньше чем через пять минут он снова оказался у пальмы. Он попытался взобраться на нее, но ствол был гладким и без веток. Он стал швырять в кокос камнями, но тот висел слишком высоко – камни не долетали. Он попробовал трясти ствол, но пальма даже не шелохнулась.
Джек перебрался в тень и сел. Он хотел есть, ему было так страшно и так плохо, что он начал плакать. Он все рыдал и рыдал и не мог остановиться. Вдруг Джек поймал себя на том, что плачет не столько о себе, сколько о Чучеле. Ведь его хозяин даже не поймет, в чем дело, когда увидит, что Джек умер и медленно превращается в скелет. Чучело не будет знать, что делать. Он ужасно расстроится. И некому будет за ним присматривать, и так он и будет вечно бродить по острову, пока не рассыплется на кусочки.
– Ох, Джек, Джек, мальчик мой! – услышал он, и деревянные руки обняли его. – Не расстраивайся. Надежда умирает последней!
– Прости, хозяин, – сказал Джек. – Я больше не буду. Как прогулялся?
– Отлично. Я видел куст, похожий на индюка, и еще один – с цветами такого же цвета, как яйца скворца, и еще камень размером с утку. На этом острове масса интересного. Более того, я нашел место, как две капли воды похожее на Долину Ручьев.
– Долину Ручьев? Где это место?
– Идем, я тебе покажу.
Чучело привел его в ту часть острова, где возвышался небольшой холмик, весь усыпанный камнями. Между камнями пробивалась трава.
– Гляди, – стал объяснять Чучело, – здесь ферма, а здесь сад, а тут виноградник, тут маслины, а вот здесь течет ручей…
– Спасибо,