«Хороший немец – мертвый немец». Чужая война - Игорь Градов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майор слушал и нервно дергался — видимо, ему очень не хотелось в плен. Лучше смерть, чем Сибирь… Обер-лейтенант Шульц тоже был бледен и с трудом сдерживал дрожание рук. Хотя, может, они у него тряслись от вчерашней пьянки?
Оба, разумеется, выразили горячую признательность Хасселю и Максу за твердость и мужество, проявленные при отражении партизанской атаки, и пообещали, что непременно доложат начальству. Чтобы героев наградили… Хассель довольно улыбался — здорово он напугал этих штабных крыс, отвел, что называется, душу. Пусть знают, что такое настоящая война! Никому не удастся отсидеться в тылу, все ее попробуют…
Без особых приключений они добрались до Бреста, где пришлось три часа ждать, пока поменяют вагонные тележки. Дальше начиналась уже узкая европейская колея. Макс вышел из вагона размяться. Железнодорожные пути были заняты составами — на Восток шли длинные эшелоны, забитые военной техникой, обратно — санитарные поезда и товарняки с пленными.
Вдоль поезда ходили старушки, меняющие вареную картошку и огурцы на сигареты и мясные консервы. Охрана делала вид, что не замечает. Для вида, правда, некоторые грозно покрикивали, но женщины воспринимали это спокойно — привыкли уже. Отходили в сторону и шли дальше. Макс подозвал одну из старушек и за пачку сигарет выменял миску горячей картошки с укропом и еще три огурца. Та была довольна — более чем щедрая оплата…
Как же был рад Макс снова поесть любимой молодой картошечки, да еще со свежим укропчиком! На даче он в огороде особо не возился — считал, что глупо тратить время и силы на копание в земле, а вот Маринка любила повозиться на грядках. Сажала она в основном зелень — укроп, лук, салат, иногда — морковку и чеснок. В общем, то, что не требовало особого ухода и росло как бы само по себе. Зато они часто покупали молодую картошку у соседей и потом наслаждались прекрасным обедом.
На фронте немецким солдатам тоже давали вареный картофель, причем довольно много — целую миску, но вкус у него почему-то был совсем другой. То ли немцы готовили его как-то по-своему, то ли еще что… Макс так и не понял.
Он принес молодую картошку с огурцами в купе и угостил соседей. Как раз подошло время обеда, все достали консервы, шпик и колбасу. Перекусили и даже немного выпили. Но без вчерашнего излишества, конечно. Хватит…
Затем Макс и Хассель завалились спать — наверстывать упущенное. Майор и обер-лейтенант ушли в соседнее купе — играть в карты. В общем, тихая, мирная поездка. Если бы не война — прямо командировка, мечта мужчин…
Макс несколько раз вставал покурить, но в основном провел остаток дня и почти всю ночь на койке. Впервые за последний месяц ему удалось как следует выспаться…
Глава 7
Варшава встретила их ярким солнечным днем и перезвоном колоколов. Было воскресенье, к тому же — какой-то католический праздник, вот и раззвонились.
Макс вышел на перрон и временно простился со своими попутчиками до вечера — пока не подадут берлинский экспресс. У него в запасе имелось восемь часов, вот и решил их потратить на покупки и осмотр культурных и исторических достопримечательностей польской столицы. Точнее — главного города генерал-губернаторства. Во-первых, он никогда раньше не бывал в Варшаве, а во-вторых, интересно было посмотреть, как она выглядела в 1942 году. Можно сказать, почти историческое кино…
Макс вышел из здания вокзала и огляделся — движение вокруг довольно оживленное. Ездят легковые машины, в основном немецкие, стоят, ожидая седоков, извозчики, катятяся по улицам велосипедисты, причем в изрядном количестве. Последнее, впрочем, было понятно — почти весь бензин шел на военные нужды, заправляли в основном немецкие машины. Или автомобили тех, кто сумел достать разрешение на горючее…
Макс жестом подозвал извозчика и приказал (по-немецки, разумеется) везти себя на Старе Място. Поляк, немолодой, пышноусый дядька в каком-то длиннополом старомодном сюртуке, вежливо снял шапку и поклонился: «Слушаюсь, господин офицер!»
Город произвел на Макса приятное впечатление — чистый, опрятный и даже не слишком пострадал от войны. Макс знал, что немцы в 1939 году при взятии Варшавы все же сожгли часть зданий, да и советская авиация слегка подпортила его архитектуру, но этого почти не ощущалось. Не было таких страшных разрушений, как в советских городах. И, если бы не заклеенные крест-накрест окна и многочисленные военные патрули на улицах, то можно было бы подумать, что никакой оккупации нет. Веселый, мирный, спокойный европейский город…
На каждом углу продавались яркие цветы, работали уличные кафе и пивные, а жители привычно торопились по своим делам. Варшавяне, заметил Макс, были неплохо одеты, многие женщины — в красивых платьях, кокетливых шляпках и на высоких каблуках. Выглядели они довольными — и собой, и жизнью…
В общем, хороший город — старый, известный, с более чем шестисотлетней историей. И почти миллионным населением. Крупный узел на восточной окраине Третьего рейха, важный промышленный и культурный центр. Заметив, что Макс с интересом оглядывается по сторонам, извозчик обернулся и спросил на ломаном немецком:
— Герр офицер впервые в Варшаве?
— Да, — кивнул Макс.
— Не желает ли герр офицер, чтобы я показал город?
— Нет, — покачал головой Макс, — отвезите меня в центр, хочу немного погулять и сделать кое-какие покупки.
— О, так герру офицеру нужны вещи? Я рекомендую ему очень хороший магазин, где все есть и по очень низким ценам. Отвезу герра офицера туда бесплатно!
Макс улыбнулся — извозчики и таксисты везде одинаковы, во всех странах и во все времена.
— Вези, — согласился Макс.
Он решил сэкономить время на покупках — пусть везет туда, где, по его словам, все есть, а там посмотрим. Макс уже несколько раз ездил с женой и дочкой на отдых в Турцию и Египет и умел мастерски торговаться. Уж что-что, а заниматься покупками он может…
Извозчик заметно повеселел и хлестнул по спине старую кобылку: «Но, холера ясна!» Затем снова обратился к Максу, кивнув на его офицерский чемодан:
— Прощу прощения, может, у герра офицера есть что-нибудь и для продажи? Сигареты, шоколад, консервы, шелковые чулки? Мой шурин купит все и по очень хорошей цене. Лучше вам не найти, будьте уверены! Поверьте пану Войцеху!
Макс улыбнулся — конечно, купит, а потом перепродаст с большой выгодой. Бизнес есть бизнес, даже во время войны. И у него действительно имелся с собой небольшой запас сигарет и консервов (приобрел в полковой лавке по совету ротного «шписса»). Они как раз и предназначались для обмена. Но на всякий случай Макс неопределенно протянул: «Поехали, там посмотрим…»
Через пятнадцать минут Войцех привез его к длинному кирпичному дому. На первом этаже здания располагались какие-то лавки, а внутри был устроен склад. Войцех сбегал куда-то и вскоре вернулся с чернявым, вертлявым типом, одетым в пеструю рубашку и яркий жилет. «Мой шурин Марек, — сказал он, — управляющий на складе. Он подберет для герра офицера все, что тот пожелает». Макс небрежно кивнул — давай показывай.
Марек с бесконечными «проше пана» и поклонами повел его куда-то в подвал. Там оказалось просторное помещение, буквально под потолок забитое самыми разными вещами. Тут было все — начиная от рубашек и костюмов и заканчивая люстрами и мебелью. Макс решил приобрести для Эльзы какое-нибудь платье, правда, не знал, какое. Он не имел ни малейшего представления о ее размере, а также о вкусах и предпочтениях. Вдруг купит что-нибудь не то?
Вот и решил начать с более простого — выбрать подарок для Марты. Тут он не боялся ошибиться — хорошо знал, чем порадовать маленькую девочку. Он по-немецки стал объяснять, что хочет приобрести для своей дочки какую-нибудь мягкую игрушку. К сожалению, шурин понимал по-немецки еще хуже, чем пан Войцех.
Максу пришлось несколько раз повторить одно и то же, активно помогая себе жестами. В конце концов он не выдержал:
— А русский вы знаете? — спросил он у поляка (разумеется, с сильным немецким акцентом).
— Конечно! — расцвел Марек. — В Варшаве половина жителей говорит по-русски. Я и не думал, что господин офицер так хорошо знает этот язык. Наверное, вы учили его в военной академии?
Макс принял надменный вид и ничего не ответил — пусть думает что хочет. Зато дальнейшее общение пошло легко и быстро, нужно было только следить за акцентом и вставлять время от времени немецкие фразы. Через пять минут Макс выбрал из кучи принесенных игрушек коричневого плюшевого мишку с забавной мордой. То, что надо. Так, одно дело сделано…
Гораздо сложнее было с подарком для Эльзы. Марек приволок из глубины склада целую гору платьев, юбок, блузок, жакетов, женских костюмов, всех расцветок и размеров. Макс надолго задумался.