Путешествие к Арктуру - Дэвид Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что на дне? – спросил он.
– Твоя смерть, если ты к ней стремишься.
– Это понятно. Я имею в виду, есть ли там внизу какая-нибудь жизнь?
– Не доводилось об этом слышать, – сказала Ошикс, – но, конечно, все возможно.
– По-моему, очень похоже, что жизнь там есть, – задумчиво ответил он.
Ее иронический смех зазвучал в темноте.
– Нам что, нужно спуститься и посмотреть?
– Ты находишь это смешным?
– Нет, не это. Я нахожу смешным большого бородатого чужестранца, который так сильно интересуется всем, кроме самого себя.
Тут Маскалл тоже рассмеялся.
– Я оказался единственной вещью на Тормансе, которая мне не в новинку.
– Да, но я тебе в новинку.
Канал шел зигзагом через толщу горы, и они все время постепенно поднимались.
– По крайней мере, мне не приходилось слышать ничего похожего на твой голос, – сказал Маскалл, который, поскольку смотреть больше было не на что, наконец созрел для беседы.
– А что такое с моим голосом?
– Это все, что я сейчас могу в тебе выделить; поэтому я упомянул о нем.
– Разве он невнятен – разве я говорю неразборчиво?
– О, он достаточно внятен, но – он не соответствует.
– Не соответствует?
– Я не буду больше объяснять, – сказал Маскалл, – но говоришь ты или смеешься, твой голос пока что самый прекрасный и странный инструмент, который я когда-либо слышал. И все же, я повторяю, он не соответствует.
– Ты имеешь в виду, что ему не соответствует моя сущность.
Он как раз обдумывал ответ, когда их разговор прервался мощным и устрашающим, хотя и не очень громким звуком, поднимавшимся из пропасти прямо под ними. Это был низкий, скрежещущий, рокочущий грохот.
– Под нами поднимается земля! – закричала Ошикс.
– Мы выберемся?
Она не ответила, но направила шрока вверх под таким крутым углом, что они с трудом удерживались на своих местах. Они слышали и почти ощущали, как дно каньона, поднимаемое какой-то могучей подземной силой, несется вслед за ними, будто гигантский обвал, движущийся в обратную сторону. Скалы трескались, и их обломки начали рушиться. Воздух наполнился сотнями ужасных звуков, с каждой секундой становившихся громче и громче – все раскалывалось, шипело, трескалось, скрежетало, гудело, взрывалось, грохотало. Когда им оставалось до вершины еще около пятидесяти футов, под ними появилось нечто похожее на темное неясное море из почвы и обломков скал, которые быстро поднимались с неодолимой мощью и устрашающим шумом. На протяжении двухсот ярдов впереди и позади них канал заполнился. Казалось, поднялись миллионы тонн земли и камня. Поднимающиеся обломки настигли набиравшего высоту шрока. В этот момент зверь и наездники испытали весь ужас землетрясения – их с силой перевернуло и швырнуло наземь среди камней и грязи. Кругом стоял грохот, неустойчивость, движение, хаос.
Прежде чем они смогли осознать свое положение, они оказались на солнце. Поднятие еще продолжалось. Еще за одну-две минуты дно ущелья образовало новую гору футов на сто, а то и больше, выше, чем старая. Затем его движение резко прекратилось. Весь шум, как по волшебству, стих, ни один камешек не двигался. Ошикс и Маскалл поднялись и осмотрели свои раны и ушибы. Шрок лежал на боку, тяжело дыша, и потел от страха.
– Скверное дело, – сказал Маскалл, отряхивая грязь. Ошикс уголком своей одежды пыталась остановить кровь из раны на подбородке.
– Могло быть гораздо хуже... Я имею в виду, что подниматься вверх достаточно плохо, но падать вниз – это смерть, а это случается столь же часто.
– Что заставляет вас жить в такой стране?
– Я не знаю, Маскалл. Полагаю, привычка. Я часто подумывала о том, чтобы убраться отсюда.
– Тебе многое следует простить за то, что тебе пришлось провести жизнь в подобном месте, где, видимо, ни минуты не чувствуешь себя в безопасности.
– Ты понемногу научишься, – ответила она, улыбаясь. Она жестко посмотрела на чудовище, и шрок тяжело встал на ноги.
– Забирайся снова, Маскалл! – скомандовала она, вскарабкавшись обратно на свое место. – Нам нельзя особенно терять время.
Он подчинился. Они возобновили свой прерванный полет на этот раз над горами, на солнце. Маскалл погрузился в свои мысли. Странная атмосфера этой страны продолжала впитываться в его мозг. Воля его стала тревожной и беспокойной, само сидение в бездеятельности было мукой. Он едва выдерживал это ничегонеделание.
– Какой ты скрытный, Маскалл! – спокойно сказала Ошикс, не поворачивая головы.
– О чем ты – что ты имеешь в виду?
– О, я отлично знаю, что в тебе происходит. Теперь, я думаю, самое время спросить тебя – что, дружбы по-прежнему достаточно?
– О, не спрашивай ни о чем, – огрызнулся Маскалл. – У меняв голове и так слишком много проблем. Я хотел бы решить хоть некоторые из них.
И с каменным выражением лица он обратил свое внимание на окружающий пейзаж. Взмахивая крыльями, зверь двигался к поражавшей странной формой горе. Она выглядела как громадная естественная четырехгранная пирамида, поднимавшаяся огромными террасами и заканчивавшаяся широкой плоской вершиной, покрытой чем-то похожим на зеленый снег.
– Что это за гора? – спросил он.
– Дискурн. Самая высокая вершина Ифдона.
– Мы направляемся туда?
– Зачем нам туда? Но если бы ты собрался идти дальше, тебе стоило бы совершить визит на вершину. С нее видна вся местность до самого Топящего моря и острова Свейлона и еще дальше. С нее также виден Альпейн.
– Это зрелище я собираюсь увидеть прежде, чем умру.
– Правда, Маскалл? – Она обернулась и взяла его за запястье. – Оставайся со мной, и когда-нибудь мы сходим на Дискурн вместе.
Он проворчал что-то неразборчивое.
В стране, лежавшей под ними, не было никаких признаков существования человека. Маскалл по-прежнему угрюмо разглядывал ее, как вдруг небольшой участок леса с множеством деревьев и скал, чуть впереди них, со страшным грохотом опустился и рухнул в невидимую пропасть. На месте твердой земли зияла бездна с ровными краями. Он подпрыгнул в шоке. Какой ужас!
Ошикс происшедшее не взволновало.
– Да, жизнь здесь должна быть абсолютно невыносима, – продолжал он, немного придя в себя. – Нужно иметь стальные нервы... Неужели нет способа предвидеть подобную катастрофу?
– Ну, иначе нас наверное уже не было бы в живых, – хладнокровно ответила Ошикс. – Мы в этом более-менее разбираемся, но все равно нас часто застигает врасплох.
– Хорошо бы, ты научила меня таким признакам.
– Нам нужно с тобой многое обговорить. В том числе, я думаю, и то, оставаться ли нам вообще в этой стране... Но сначала давай доберемся до дома.
– Далеко до него теперь?
– Он прямо перед тобой, – указала пальцем Ошикс. – Ты можешь видеть его.
Он проследил, куда указывает палец, и, задав еще несколько вопросов, различил место, на которое она указывала. Примерно в двух милях от них находился широкий полуостров. Три его стороны отвесно поднимались из воздушного озера, дна которого не было видно; четвертая узким перешейком соединялась с сушей. Его обильно покрывала яркая растительность, хорошо различимая в прозрачной атмосфере. Одинокое высокое дерево, возвышающееся в центре полуострова, значительно превосходило по размеру все остальные; оно было развесистым, тенистым, с листьями цвета морской волны.
– Интересно, там ли Кримтифон, – заметила Ошикс. – Я действительно вижу две фигуры или мне кажется?
– Я тоже что-то вижу, – сказал Маскалл.
Через двадцать минут они оказались прямо над полуостровом на высоте примерно пятьдесят футов. Шрок сбавил скорость и опустился на землю у самого входа на перешеек. Они сошли вниз – бедра Маскалла ныли.
– Что мы сделаем с чудовищем? – спросила Ошикс. И, не ожидая предложений, похлопала ладонью по отвратительной морде. – Лети домой! Как-нибудь в другой раз ты можешь мне понадобиться.
Он бессмысленно хрюкнул, вновь встал на ноги и, разбежавшись, неуклюже поднялся в воздух и зашлепал прочь в том направлении, откуда они прилетели. Они проводили его взглядом, затем Ошикс ступила на перешеек; Маскалл последовал за ней.
Белые лучи Бранчспелла палили нещадно. Облака понемногу исчезали с неба, а ветер совершенно стих. Земля буйно пестрела ярко окрашенными папоротниками, кустарниками и травами. Сквозь них то тут, то там проглядывала золотистая известковая почва, а временами – сверкающий белым металлическим блеском валун. Все выглядело необычным и первобытным. Наконец-то Маскалл шел по загадочному Ифдон-Маресту, вызывавшему в нем на расстоянии такие странные ощущения... Теперь же он совершенно не испытывал ни удивления, ни любопытства, лишь желание встретить людей – столь сильной стала его воля. Ему не терпелось проверить свои силы на таких же людях, все остальное казалось ему неважным.
На полуострове стояла прохлада. Он представлял собой большие заросли, площадью около двух акров. Посреди сплетения небольших деревьев и подлеска открывалось более свободное пространство – видимо, корни гигантского дерева, растущего в центре, погубили всю меньшую растительность вокруг себя. Возле самого дерева искрился небольшой бьющий ключом источник с красно-бурой водой. Обрывы, со всех сторон заросшие колючими кустарниками, цветами и ползучими растениями, создавали в этом месте атмосферу дикой и очаровательной уединенности – тут мог бы жить мифологический горный бог.