Утраченный металл - Брендон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ржавь, ее всегда это смущало. Зачем коллегам тебе аплодировать? Почти все новобранцы – в основном женщины – таращились на нее, когда она проходила мимо. А Вильгельметта и Гемдвин так и вообще подались в констебли, вдохновленные ее примером.
Ее охватывали из-за этого противоречивые чувства. С одной стороны, хотелось бы, чтобы газеты уделяли ей поменьше внимания. С другой – если это вдохновляло других женщин…
Так или иначе, она была рада, шагая по коридорам мимо кабинетов старших по званию констеблей. Некоторые из них тоже поздравили ее. Кое с кем она даже поболтала, расспросила о ходе расследований. Как бы ей ни хотелось заниматься исключительно своей работой, обмениваться мнениями было важно. Никогда не знаешь, где понадобится чужой опыт.
К тому же было приятно обзавестись друзьями среди коллег. На это понадобилось немало времени.
Наконец она подошла к кабинету Редди. В дверях ей встретился констебль Горглен, высоченный, едва не достававший головой до потолка. Он кивнул ей и пропустил. Редди хмуро склонился над столом у дальней стены просторного кабинета. За прошедшие годы его длинные усы поседели, и Мараси бросалось в глаза, что форма главного констебля тяготит Редди. Он, считай, переквалифицировался из полицейских в политики, значительную часть времени проводя на встречах с городскими властями.
– Констебль Колмс, – обратился он к ней, почесывая подбородок. – Может, вы в этом разберетесь? – Он показал грубую зарисовку, изображавшую констебля Горглена в образе жирафа в форме. Внизу было подписано: «Одобрено экспертами».
– Я поговорю с Уэйном, – пообещала она.
Редди тяжело вздохнул и убрал рисунок в толстую папку на краю стола. В ней хранились все жалобы на Уэйна. В какой-то момент Редди перестал убирать ее в шкаф.
– Приношу свои извинения, сэр, – произнесла Мараси.
– Извинения? – удивился Редди. – Ржавь, констебль. Извинения? Скольких вы сегодня задержали? В любом случае не извиняйтесь за него. Подозреваю, если бы вы не приглядывали за констеблем Уэйном, эта папка была бы раз в десять толще.
– Он прекрасно справляется, если его подталкивать… к продуктивной деятельности, – улыбнулась Мараси.
Редди фыркнул и взял другую папку.
– Он весьма забавно меня пародирует. Только не говорите ему. А вот о том, что его опять искала эта парочка в котелках, предупредите.
– Вы знаете, кто они? – спросила Мараси.
– Представители какой-то финансовой конторы. Наверное, коллекторы, – предположил Редди. – Похоже… Уэйн задолжал денег важным шишкам. Из тех, с кем даже мне не сладить.
– Я разберусь, – со вздохом сказала Мараси. Браслеты Гармонии… хотелось бы верить, что Уэйн не украл чего-то действительно ценного.
– Хорошо. – Редди постучал по папке костяшками пальцев. – Губернатор мне на шею сел, требуя доказательств незаконных поставок оружия в Отдаленные Города, и вы их предоставили. Спасибо, Мараси. От всего сердца.
– Сэр, я надеюсь добыть еще информацию, – ответила она. – У главаря контрабандистов была записная книжка, где указаны весьма любопытные данные о поставках. – Она достала книжку и показала Редди в открытом виде. – Нужно снять копии и дать дешифровальщикам на случай, если мы что-то пропустили. Но я уже обнаружила много интересного.
Она указала на первые страницы.
– Вот здесь указаны результаты тестовых поставок, которыми занимался Цикл, проверяя, что можно провезти в Элендель, не привлекая внимания таможни и инспекторов.
– Подождите, – перебил Редди. – В Элендель? Не наоборот?
– Именно так.
– Запретов на ввоз товаров в Элендель нет, – сказал главный констебль. – Эта банда нарушала закон, вывозя товары из города.
– В этом-то и загадка, – ответила Мараси. – Перечень товаров весьма банален. Продукты, древесина… но они отметили все, что подверглось досмотру, какие габариты сочли подозрительными и так далее.
– Это весьма… смущает, – признался Редди. – Хуже того, я не знаю, какие выводы делать.
– Я разберусь, – пообещала Мараси. – А пока попрошу писарей скопировать записи. Это неопровержимые доказательства того, что конфискованное сегодня оружие и взрывчатка предназначались для отправки в Билминг. Эта партия, как и многие другие, отправлялась из города. – Мараси задумалась. – У меня есть идея.
– Выкладывайте…
– Мне понадобится разрешение на проведение расследования за пределами города. И если возможно, новости по этому делу следует держать в тайне от прессы. Пусть другие констебли не болтают. Понимаю, задача сложная, но это поможет мне выследить тех, кому предназначался товар.
– Что у вас на уме?
– Если верить этой книжке, кто-то в Билминге ожидает поставку весьма скоро. Оружие, взрывчатку и… продукты.
– Совпадает с найденным в пещере. – Редди сверился с первичным отчетом. – Там было много продуктов.
Весьма любопытно. Зачем поставлять в Отдаленные Города сухпайки? Для солдат? Или моряков?
– Как бы то ни было, – сказала Мараси, – сейчас Круг старается держаться тише воды ниже травы. В пещере не было радио – слишком глубоко, чтобы проходил сигнал, – и наши враги, скорее всего, до сих пор не знают, что банда задержана. А значит…
– …мы можем отправить товар, – закончил за нее Редди. – И если повезет, задержать тех, кто за этим стоит.
– По крайней мере, продвинуться в поисках руководителей.
– Они наверняка будут ждать кого-то из своих. – Редди снова почесал подбородок. – Маскарад долго не продержится.
– Сэр, у нас есть труп Цикла.
– Колмс, вы ведь понимаете, что многие вообще не верят в существование тайной организации, за которой вы гоняетесь?
– Сэр, а вы верите?
– Все, кого мы допрашивали шесть лет назад, очевидно были в чем-то замешаны, – сказал Редди. – Но я до сих пор не уверен наверняка, что это не просто заговор Отдаленных Городов. Да и не нравится мне думать, будто здесь замешано какое-то злое божество. Но я уже усвоил, что против вас лучше не ставить.
– По крайней мере, вы должны признать, что дядя Ваксиллиума был вовлечен в некую военизированную группировку.
– Это так, – согласился Редди. – И кто-то убил его в тюрьме заодно с подельниками. Если вы считаете, что это Круг, я поверю вам на слово. Но, прошу, не забывайте: губернатор и его окружение хотят, чтобы мы сосредоточили усилия на предотвращении угрозы, исходящей из Отдаленных Городов, а не на поисках тайного общества, которое может дергать за ниточки за кулисами.
– Так точно, сэр, – ответила Мараси. – Но я считаю, что мы можем достичь обеих целей. Большинство задержанных – не члены Круга, а простые уличные гангстеры. Полагаю, единственным, кто контактировал с Кругом, был хозяин этой записной книжки. Это объясняет отсутствие радиосвязи. Он не мог рисковать быть подслушанным до поставки, поэтому в Билминге не станут ждать от него вестей. Думаю, мы сможем их облапошить. У нас ведь есть труп.
– Постойте. Как труп нам поможет?
– Хочу попросить Гармонию одолжить нам кандру, чтобы изобразил этого Цикла на время операции. Уэйн сыграет роль подручного; у него отлично