Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Анубис - Вольфганг Хольбайн

Анубис - Вольфганг Хольбайн

Читать онлайн Анубис - Вольфганг Хольбайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— Он лежал на берегу, когда я пришла в себя, — тихо сказала мисс Пройслер. — Я подумала, будет лучше, если я вам его просто покажу. — Она тщетно попыталась изобразить улыбку, но в конце концов только пожала плечами. — Не знаю, откуда он взялся. И как выжил, не знаю. Единственно, кто бы мог дать ответ, это наше бедное дитя. Но она не может говорить.

Могенс бегло скользнул по девушке взглядом и снова остановил его на Грейвсе. Тот был не только жив, но и, по всей видимости, в сознании, если это можно было так назвать. Руки он прятал в фалдах пиджака, и кто-то — наверняка мисс Пройслер — прикрыл то место, где должны были быть кисти, мокрым платком. Спиной и затылком он прислонялся к скале, глаза открыты и время от времени моргали, хотя скорее это было произвольное движение веками вверх-вниз. Взгляд был направлен в никуда, и Могенс подумал, что не хотел бы знать, что он там видит.

— Джонатан! — тихонько позвал он.

Никакой реакции.

— Доктор Грейвс!

На этот раз Грейвс откликнулся, хоть и не сразу. Его взгляд еще момент поблуждал в какой-то точке бесконечности, а потом постепенно вернулся к реальности.

— Ждать пришлось слишком долго, — наконец сказал он. Его голос был сиплым фальцетом, не имеющим ничего общего с тем, который был знаком Могенсу.

— Чего? — осторожно спросил Могенс.

— Пока ты не соизволишь обратиться ко мне по титулу, — в его горле что-то булькнуло. — Так мы теперь друзья?

— Как, черт побери, ты остался в живых? Каким образом тебе удалось выбраться?

— Ты всегда старался обидеть меня. — Он закашлялся, сухой саднящий кашель содрогнул все тело. Потребовалось несколько минут, чтобы восстановить дыхание. — Как я выжил?

Грейвс поднял руки, платок соскользнул на пол. Могенс инстинктивно напрягся, чтобы выдержать жуткое зрелище. Однако увидел не то, что ожидал. Зрелище было ужасно, но не настолько. Вместо кровоточащих культей его взору предстали две гладкие белесые поверхности, под которыми шевелилось что-то похожее на копошащихся личинок или червей. Тошнота подступила к горлу, и Могенс поспешно отвернулся.

— Разве я не говорил тебе, что меня не так-то просто уничтожить? — Грейвс рассмеялся, на этот раз не заходясь в кашле, поднес руки к глазам и довольно долго рассматривал их с задумчивым выражением лица. Мисс Пройслер издала звук, словно подавилась, торопливо повернулась к девушке, присела перед ней, совсем не случайно повернувшись к Грейвсу спиной и загородив его покалеченные руки.

— Мы классная команда, — хихикнул Грейвс. — Мисс Пройслер уже рассказала тебе о Фриско?

— Мы не можем знать, на самом ли деле это Сан-Франциско, — возразил Могенс.

— Еще как знаем, — усмехнулся Грейвс. — Он и есть. Мы сделали всю работу. Но не бери в голову, Могенс. Вины на тебе нет. Рано или поздно это должно было случиться. Разве ты не знал, что город построен в сейсмически опасной зоне? Городским властям это всегда было известно. Только они приберегают эти знания для себя, поэтому цены на земельные участки и взлетают до астрономических высот. Сами виноваты, если однажды небо обрушится на их головы.

— Ну что вы за человек! — вырвалось у мисс Пройслер.

Грейвс бросил на ее спину презрительный взгляд, но удержался от ответа и, к облегчению Могенса, наконец-то опустил руки. Он повернулся к Могенсу, и пренебрежительное выражение на его лице сменилось на скорбную горечь.

— Хочешь знать, как мне удалось выбраться? — Он повел головой в сторону женщин. — Как всем нам удалось? Мы им не нужны, поэтому и живы!

Мисс Пройслер повернула голову и посмотрела на Грейвса взглядом, полным недоумения и ужаса одновременно, и даже темноволосая подопечная взглянула в их сторону. На какую-то долю мгновения — лишь на долю, но Могенсу никогда этого не забыть! — их взгляды скрестились, и в это короткое, но бесконечное мгновение, он прочитал в ее глазах такое, что потрясло его до глубины души. Да, страх, ужас, отчаяние — все это было в нем, как Могенс и мог бы ожидать, но присутствовало в нем и еще кое-что. В эту короткую долю секунды он увидел в ее глазах что-то очень знакомое, что он помнил, любил больше жизни и чем изводил себя долгие годы.

Но момент прошел, взгляд девушки скользнул дальше к Грейвсу, а Грейвс продолжал говорить:

— Они не хотели нас уничтожить, Могенс. — Он то ли тихонько засмеялся, то ли всхлипнул. — Мы не представляем для них ценности. Не достойны того, чтобы нас убивать. Они так превосходят нас, что даже не принимают во внимание. Мы для них… пыль под ногами. Может быть, они вовсе и не замечают нашего существования!

— И тем не менее мы их победили, — вяло возразил Могенс. Ему было трудно следить за полетом мысли Грейвса.

— Победили? — Грейвс пронзительно рассмеялся. — Мы их не победили, Могенс. Никто не может их победить. Возможно, мы привлекли к себе их внимание. И возможно, лучше было бы этого не делать. — Он понизил голос. — Их еще много, Могенс. Бесконечно много!

— Да, может быть, — согласился Могенс.

Однако для него война была кончена. Он посмотрел на девушку. И хотя ее глаза по-прежнему были полны извечного страха, и пусть в них больше не было видно того, что промелькнуло на короткое мгновение — он все равно знал: оно там есть. И пребудет всегда. И даже если никогда больше не проявится, одно только осознание того, что оно есть, было достаточной причиной, чтобы пережить все эти ужасы и выстоять.

— Все кончено, — прошептал он.

Потом медленно повернулся и нисколько не удивился, различив на берегу, у входа в пещеру, стройную тень. Впервые он не испугался, увидев Дженис, да и повода к тому не было, потому что прочел в ее глазах одобрение, и теперь он знал, что не только исполнил свою миссию, но сделал это хорошо.

Примечания

1

Pendant (фр.) — предмет, парный или схожий с другим. — Здесь и далее прим. перев.

2

Четвертое июля — День независимости Соединенных Штатов Америки.

3

Фриско — обиходное название города Сан-Франциско.

4

Campus (англ.) — территория университета или колледжа, включая парк (в Англии и США).

5

Faktotum (нем.) — правая рука кого-либо.

6

Публично, принародно (лат.).

7

Картуш (от фр. cartouche) — архитектурное украшение в виде полуразвернутого свитка, на котором изображались эмблемы и надписи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Анубис - Вольфганг Хольбайн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит