Отдых на Бермудах - Хайди Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Взгляни-ка на парня в костюме за окном. – Руби восхищенно присвистнула и таким образом вывела Эллу из ступора. – У него такие плечи, что ими восхитится даже замужняя женщина, которая счастлива в браке.
Взгляд Эллы скользнул поверх витрины с печеньем и остановился на вошедшем в кафе высоком мужчине с коротко подстриженными волосами. От волнения мурашки побежали у нее по спине, а в груди екнуло, когда он поднял голову и знакомые нефритовые глаза уставились на нее.
Она быстро заморгала в уверенности, что это призрак, но вот его чувственные губы изогнулись в улыбке, и тепло разлилось по ее телу.
– Привет, добро пожаловать в «Сахарные пальчики», главную кондитерскую в Кэмдене. Что вы желаете?
Элла с трудом воспринимала знакомое приветствие Руби, голова у нее шла кругом.
– Куп? – наконец выдохнула она.
– Привет, Элла. – Призрак подмигнул ей – от чего она тут же покраснела до корней волос. А он уже обращался к Руби: – Вы, должно быть, Руби. Меня зовут Куп. Я друг Эллы.
Он протянул загорелую руку, и Элла услышала резкий вздох Руби:
– Привет. – Руби обогнула прилавок и схватила его ладонь обеими руками. – Купер Дилэйни, не так ли? Я просто счастлива познакомиться с вами.
Элла услышала взволнованное восхищение в голосе Руби и приветливую теплоту в тоне Купа – внутри у нее все сжалось от волнения.
– Элла рассказывала вам обо мне, да? – радостно грохотал его голос, в то время как зеленые глаза разглядывали ее.
Скажи что-нибудь.
Внутри ее все кричало, когда она рассматривала его совершенные по форме скулы, рыжеватые, выгоревшие на солнце брови, зеленые глаза с озорным блеском и полные чувственные губы, изогнувшиеся в доверительной улыбке. Она почувствовала, как кровь прилила к низу живота и настойчиво забилась в ее возбужденном теле.
Элла отметила его необычный облик: шиферно-серый отлично сшитый костюм, чисто выбритый подбородок, короткие, идеально уложенные волосы – темные, с парой светлых, выгоревших на солнце прядок. Это Куп, которого она помнила в обрезанных джинсах и мокрых шортах и еще обнаженного… Но этот Куп был не менее хорош, чем тот морской капитан.
Она покачала головой; паника накрыла ее с головой, когда Куп помахал ладонью перед ее лицом. Он обращался к ней:
– Привет, Элла, ты что застыла! Как дела?
Я беременна. И я должна была связаться с тобой и рассказать об этом несколько недель назад.
Она разомкнула пересохшие губы, но не смогла выдавить из себя эти слова.
– У Эллы все отлично, у нее был первый… – начала было Руби.
– Заткнись, Руби! – Пронзительный визг вырвался у нее из горла. Брови Руби полезли на лоб, но, к счастью, она повиновалась команде, в то время как в улыбке Купа появилось легкое любопытство.
Элла выскочила из-за прилавка, мгновенно выведенная из транса.
Уведи его отсюда, тогда ты сможешь сказать ему. Тактично, доходчиво, лаконично, с глазу на глаз, без свидетелей – всех этих теннисистов, привлекательных мамочек, двух хихикающих школьниц и твоей суперлюбопытной лучшей подруги.
Она была в очень большом долгу перед ним.
– Я возьму выходной, полдня, Руби.
Элла схватила Купа за руку – чтобы не упасть и чтобы вытолкать его из двери наружу, прежде чем Руби успеет заговорить. Его мышцы напряглись под мягкой тканью дизайнерского костюма, что, однако, ничуть не уняло дрожь в ее ногах.
Он посмотрел на ее пальцы и улыбнулся:
– И я очень рад видеть тебя, Элла. – То, что он, казалось, не особенно удивился ее странному поведению, немного успокоило ее и сняло сковавшую ее напряженность. – Я просто находился поблизости, – добавил он, – и подумал, что мы могли бы встретиться…
– Это замечательно, Куп, – прервала она. – Но давай где-нибудь уединимся, чтобы по-настоящему поговорить.
– Звучит неплохо. – По его таинственному взгляду было ясно, что он догадывался, почему она хочет остаться с ним наедине.
– Моя квартира прямо за углом. У меня есть кофе. И кексы.
Ее взгляд скользнул через плечо на Руби, которая скрестила руки на груди и уставилась на нее – беспокойство на ее лице заставляло Эллу чувствовать себя маленькой и глупой.
– Кексы, да? – Он рассмеялся, но потом обхватил ее обеими ладонями за локти, заставив осла бить мертвую хватку, какой она вцепилась ему в руку. – Я большой любитель кексов, – промурлыкал он, приподнимая ее на цыпочки. – Но обо всем по порядку. – Он склонил голову, и его губы оказались так соблазнительно близко к ее лицу. – Разве мне не положен приветственный поцелуй?
Элла не успела даже подумать, что ответить, как его губы прижались к ее рту, и все мысли мгновенно испарились из ее головы, ноги задрожали, и она едва не упала, но Купер уверенно и легко обхватил ее за талию.
Когда они наконец оторвались друг от друга, Элла услышала аплодисменты из угла, где сидели молодые мамаши. Она густо покраснела, но на губах Купа играла та благодарная сексуальная улыбка, которую она так хорошо помнила, и Элла подавила в себе очередной приступ паники. Этот поцелуй и эти объятия были настолько великолепны, что она не позволила своим сомнениям вернуться. Она носила ребенка от этого изумительного мужчины – и сама судьба привела его в Лондон к ней.
Он опустил руки и вложил свою теплую ладонь в ее:
– Давай убираться отсюда, – коснулся губами мочки ее уха: – Умираю, хочу попробовать твои кексы.
Она усмехнулась, уверенная в том, что он рассчитывал не только на кексы:
– Ты влюбишься в них.
Она помахала на прощание Руби, которая неуверенно ей улыбнулась и одними губами проговорила: «Скажи ему».
Она кивнула, понемногу возвращаясь в реальность.
– Был очень рад с вами познакомиться, Руби. Я доставлю ее обратно в целости и сохранности. Клянусь. – Он махнул Руби на прощание и придержал входную дверь для Эллы, когда она выходила из кафе на улицу. Небо было темным и пасмурным, надвигалась летняя гроза.
Несмотря ни на что, Купер Дилэйни был здесь. И у нее появилась возможность выложить ему свои новости. Его появление здесь было, конечно, хорошим знаком. Он проделал весь этот путь, чтобы увидеть ее, и поцеловал ее так страстно. И в его взгляде было восхищение, и как нежно его руки поддерживали ее…
Куп обнял ее одной рукой за плечи.
– Веди меня, моя маленькая пантера, но поторопись, – сказал он, бросая настороженный взгляд на зловещие грозовые тучи над головой. – Похоже, что мы промокнем.
Она усмехнулась, – голова закружилась от нетерпения и нежности, – и тут огромная дождевая капля упала ей на щеку.
– Второй поворот налево.
Раскат грома испугал ее на мгновение, затем крупные капли слились, и в один миг разразился настоящий ливень. Смеясь, она вырвалась из-под его руки; холодный летний дождь бил по щекам и стекал ручейками между грудей.