Феникс в Обсидановой стране - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пожал плечами:
— Нам показалось, что мы что-то услышали. Странный звук… Мы такого в здешних водах никогда не слышали.
Я тоже некоторое время прислушивался, но услышал только щелканье хлыстов да шлепанье плиц о воду.
Потом я различил какой-то иной звук. Неясный, гулкий, прямо по курсу корабля. Я впился глазами в туманную даль. Звук доносился все более отчетливо.
— Это же колокол! — вскричал я.
Моргег нахмурился:
— Колокол? Может, впереди скалы? И кто-то нас предупреждает?
Моргег ткнул пальцем в морских чудовищ:
— Если бы впереди были скалы, слевы их тотчас бы почуяли и отвернули в сторону.
Звон между тем усиливался и приближался. Он, видимо, исходил от огромного колокола: звук был низкий и глубокий, от него даже корпус корабля дрожал.
Он обеспокоил и наших морских чудищ. Они пытались свернуть, но хлысты воинов заставляли их плыть по прежнему курсу.
А звук все нарастал, пока, казалось, не обволок всех нас.
На палубе появился епископ Белпиг. Он был без доспехов, в чем-то вроде ночной рубашки, поверх которой был накинут огромный меховой плащ. Колокол, без сомнения, заставил его прервать очередную оргию. На лице епископа был написан откровенный страх.
— Вы знаете, что это за колокол?
— Нет! Нет!
Но я понял, что он знает. Или, по крайней мере, догадывается, что это такое. И очень этого боится.
— Бладрак… — начал было Маргег.
— Молчать! — рявкнул Белпиг. — Как он мог здесь оказаться?
— Что такое бладрак? — спросил я.
— Ничего, — пробормотал Моргег, глядя на епископа.
Я не стал настаивать, но ощущение опасности, которое не покидало меня с того момента, как я взошел на этот корабль, еще более усилилось.
Звон теперь был такой мощный, что у меня заболели уши.
— Поворачивай корабль! — приказал Белпиг. — Командуй, Моргег! Быстро!
Его явный страх удивил меня. Раньше он производил впечатление уверенного в себе человека.
— Возвращаемся в Ровернарк? — спросил я.
— Да, мы… — он замялся, глаза его скользнули по мне, повернулись к Моргегу, потом обратились в море. Он попытался улыбнуться. — Нет, пожалуй, нет.
— Почему вы передумали? — спросил я.
— Проклятие! Да замолчите же! — заорал было он, но тут же взял себя в руки. — Простите, граф Урлик. Ужасный звон! Нервы не выдерживают… — и он быстро убрался вниз по трапу.
А колокол все продолжал греметь, но воины уже разворачивали наших тягловых чудищ. Вспенив волны хвостами, те развернули корабль на обратный курс.
Воины без устали погоняли их хлыстами, и корабль постепенно набирал ход.
А звон все звучал, но звук его теперь был несколько тише.
Корабль шел очень быстро, и колеса поднимали водяную пыль, сбивая верхушки волн. Наша огромная морская повозка вся тряслась и качалась, и мне пришлось даже ухватиться за перила.
Звон понемногу стихал за кормой, и скоро вокруг нас вновь царила почти полная тишина.
Епископ снова появился на палубе, на сей раз облаченный в броню и с плащом на плечах. Лицо соответствующим образом обработано косметикой, но под ее слоем я заметил необычную для него бледность. Он поклонился мне, кивнул Моргегу и даже изобразил на губах нечто вроде улыбки.
— Простите, граф Урлик. Я на секунду потерял голову. Я только перед этим проснулся и еще не пришел в себя… Ужасный был звук, правда?
— Более ужасный для вас, нежели для меня, как мне кажется. Я думаю, вы узнали этот звук, епископ.
— Нет!
— И Моргег тоже узнал. Он даже назвал какое-то имя — Бладрак…
— Очередная сказка! — Белпиг резко взмахнул рукой, словно прекращая этот разговор. — Легенда о морском чудовище, Бладраке, голос которого якобы похож на звук огромного колокола. Моргег вообще верит во всякие чудеса. И, видимо, решил, что Бладрак явился сюда, чтобы поглотить нас. — Голос его поднялся почти до визга и звучал совершенно неубедительно.
Я был гостем на этом корабле, и мне было неудобно продолжать свои расспросы. Пришлось удовлетвориться тем объяснением, которое мне было предложено, хотя оно выглядело как только что сочиненная ложь. Я вернулся в свою каюту, а Белпиг отдал Моргегу приказ вновь изменить курс. В каюте я обнаружил все ту же девицу. Она лежала на койке совершенно голая и улыбалась мне.
Я тоже ей улыбнулся и залез в гамак.
Но вскоре меня опять побеспокоили.
Не успел я закрыть глаза, как услышал крики на палубе.
Опять я торопливо вылез из гамака и побежал наверх.
На этот раз не было никаких колоколов. Белпиг и Моргег, перегнувшись через борт, кричали что-то матросу на нижней палубе. Когда я вышел на палубу, тот как раз отвечал им:
— Клянусь, я видел! Свет слева по курсу!
— Но мы далеко от берега! — не унимался Моргег.
— Тогда это, наверное, корабль.
— Что, еще одна легенда ожила? — спросил я Белпига.
Он резко повернулся и уставился на меня.
— Я сам ничего не понимаю, граф Урлик! По-моему, матрос все выдумывает! Ему просто показалось! Обычная вещь: стоит встретить в море одно необъяснимое явление, за ним тут же следуют другие!
Я кивнул. Так действительно бывает. Но тут я сам увидел свет в море.
— Смотрите, это, должно быть, еще один корабль!
— Слишком мощный свет для корабельного фонаря.
И тут я решил задать ему вопрос, который не давал мне покоя после беседы с лордом Шаносфейном.
— А что, если это Серебряное Воинство?
Епископ бросил на меня испытующий взгляд.
— А что вы знаете о Серебряном Воинстве?
— Очень немногое. Например, что они принадлежат к иной расе. Что они завоевали большую часть побережья по ту сторону моря. Их считают пришельцами из страны, которая зовется Луной и находится на обратной стороне мира.
— Кто вам все это рассказал?
— Лорд Шаносфейн. Светский Владыка.
— Ну, он мало знает о событиях в мире, — сказал епископ. — Он больше интересуется абстрактным знанием. Серебряное Воинство — не такая уж серьезная угроза. Они разграбили пару городов на том берегу, это правда, но, по моему мнению, они уже ушли, исчезли.
— А почему вы мне о них ничего не рассказали, когда я спрашивал, есть ли у вас враги или опасность их появления?
— Что? Враги? — Белпиг рассмеялся. — Я вовсе не считаю врагами этих воинов с другой стороны мира, которые никогда не угрожали нам!
— Вы их даже потенциальными врагами не считаете?
— Даже потенциальными! Как они могут напасть на нас? Ровернарк неприступен!
Тут опять раздался хриплый голос матроса:
— Вон! Вон, смотрите!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});