Легенды Шаннары. Служители темных сил - Терри Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айслинн недовольно фыркнула.
— Сомневаюсь, что даже сейчас ты имеешь хоть какое-то представление о том, какой именно будет реакция.
— Пан всего лишь сделал то, что, по словам Серого Стража, следовало сделать, — вступилась за друга Пру. — Он вовсе не хотел никому причинить вред и навлечь на кого-либо неприятности. Они не должны были так набрасываться на него.
Пантерра положил руку девушке на плечо и легонько сжал его.
— Быть может, сейчас нам лучше отправиться спать.
— Чуть позже, — немедленно возразила Айслинн. — Я еще не закончила с вами. У тебя дома никого нет, Пан? Хорошо. Идемте туда. Нам нужно поговорить.
Она возглавила процессию, шагая по улице, и ее длинные волосы вились за нею, подобно свадебному шлейфу. Ее уверенная поступь свидетельствовала о том, что она хорошо знала дорогу. Юноша и девушка послушно следовали за ней, плотнее закутавшись в свои накидки, поскольку в ночном воздухе уже чувствовался морозец, который покусывал их незащищенные лица. Над ними простерлось чистое небо с россыпью ярких звездочек, сбившихся в стайки и перемигивающихся колкими лучиками. Этой ночью луны не было, и в ее отсутствие звезды светили особенно ярко.
Когда они дошли до переулка, в котором жил Пантерра, Айслинн остановилась в тени деревьев, не выходя на открытое место, и стала внимательно всматриваться в дома. Не сказав ни слова, она подала юноше и девушке знак, что нужно подождать, и несколько долгих минут стояла неподвижно, слушая тишину.
— Пойдемте, — наконец сказала она и вновь зашагала первой.
Через несколько секунд они уже подходили к дверям дома Пантерры. Юноша достал из кармана ключ, и они втроем, будто тени, неслышно проскользнули внутрь и замерли в темноте.
— Запри дверь на замок, — еле слышно прошептала Айслинн. — Не зажигай свет. Где мы можем поговорить так, чтобы никто не увидел нас снаружи?
Пан пошел вперед, показывая дорогу. Они обогнули очаг, в котором угли, оставшиеся от разведенного утром огня, уже подернулись пеплом, прошли через кухню к задней лестнице и поднялись по ступенькам на чердак, где Пан устроил себе нечто вроде спальни. Бледные полосы звездного света, проникающие в окна из-под низко нависающего карниза, создавали полутьму. Все трое уселись на пол в тесный кружок.
— К чему такие предосторожности? — поинтересовался Пантерра.
Он старался не повышать голоса. В полутьме он разглядел зеленые глаза Айслинн.
Она одарила его недовольным взглядом.
— Не говори глупостей, Пантерра. У нас есть веские причины вести себя так. — Она увидела, что у него на лице отразилось замешательство, и покачала головой. — Неужели ты настолько наивен? Твой доклад разворошил осиное гнездо. Ты что, так ничего и не понял?
— Вы имеете в виду Скила Эйла? — спросила Пру.
Айслинн вздохнула.
— Ох, дитя мое! Я имею в виду пять веков традиций и догм, что превратились в фундамент слепой веры для слишком многих из наших людей. И невозможно, открыто сомневаясь в чем-то столь глубоко укоренившемся, не стать объектом их ненависти. А теперь послушайте меня. Что вам известно из истории о Детях Ястреба?
Пантерра и Пру обменялись быстрыми взглядами.
— Немного, — признался юноша. — Они полагают, что Ястреб привел их сюда и что он придет за ними, когда настанет время покинуть долину.
— Очень поверхностное и весьма неполное представление. Да, они действительно верят в это. Но еще они верят в то, что они — избранные, потому что уцелели, тогда как весь мир погиб в Великих Войнах. Они полагают, что именно этот путь — единственно верный. Серафики уверяли их в этом на протяжении пяти веков, и в течение пяти веков их слова считались непреложной истиной и никто не мог подвергнуть их сомнению, поскольку нельзя было доказать обратное. А точнее говоря, никто не мог прожить достаточно долго, чтобы доказать обратное.
Пру потрясла головой.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что те, кто позволял себе усомниться в истинности учения, вскоре каялись в своих заблуждениях, с ними происходили досадные несчастные случаи или же они попросту исчезали. Поймите: чтобы «Дети Ястреба» сохраняли свое влияние, необходимо победоносное отражение всех атак на их учение, действительных или мнимых. Это вопрос власти и ее использования — влияния, которым она помогает заручиться, и денег, поступающих в виде пожертвований и передачи собственности. Это вопрос контроля населения и управления территорией. На первый взгляд складывается впечатление, что мой муж и Совет всем управляют здесь, в Гленск-Вуде. Но если копнуть глубже, откроется истинное положение вещей. Вся власть принадлежит Скилу Эйлу и его приспешникам, потому что Серафик выступает от имени Ястреба. Всегда и повсюду были свои Серафики, такая картина характерна для всех поселений Людей с тех самых пор, как мы пришли в долину.
— Значит, они видят в нас угрозу для себя? — не веря своим ушам, спросил Пантерра. — И только потому, что мы передали послание Серого Стража?
— Они видят в вас предполагаемую угрозу, — поправила его Айслинн. — Потенциальную опасность. И этого достаточно, чтобы они захотели что-либо предпринять, — им надо подстраховаться.
— Они хотят, чтобы мы изменили свое мнение?
— Как минимум, хотя я бы не рассчитывала, что они на этом остановятся. — Она окинула юношу долгим взглядом. — Все дело в том, кто именно передал это сообщение, Пантерра. Сидер Амент — необычный человек с уникальными возможностями. Большинство считает его бродягой со странными привычками и представлениями о комфортной жизни. Кое-кто даже уверен, что он — помешанный. Но они не знают о нем всей правды, а мне она известна. Однако сейчас важно то, что он сознательно отдалился от общины, и это говорит не в его пользу. Он даже не представляет, какой властью обладают Дети Ястреба. И он не предвидел, какая опасность грозит посланцу, который доставит его сообщение. Ему не следовало просить вас сделать то, что вы сделали.
Она запрокинула голову.
— Если бы я вовремя не узнала о том, что происходит, и не успела бы вмешаться, боюсь, вы провели бы эту ночь совершенно иначе.
— Вас специально услали из деревни подальше? — полюбопытствовал Пантерра. — Или вынудили уехать?
— Нет, ничего подобного. Мой муж, несмотря на то что ему недостает силы воли и здравого смысла, никогда не опустился бы до такого. — Айслинн усмехнулась. — К сожалению, он уже не тот, что прежде. Не тот человек, за которого я выходила замуж много лет назад, еще до того, как он попал под влияние секты. Но ему несвойственны двуличность и хитроумие. Обстоятельства вынудили меня оказаться в другом месте, а не Пог Крэй, хотя он был бы счастлив, останься я там, где была. Особенно если учесть, что Скил Эйл наверняка предложил ему не посылать за мной, заявив, что члены Совета вполне способны принять решение и без меня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});