Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генри обхватил ее за талию, ощущая блаженство и невероятное возбуждение, скользнул своим язычком по ее груди, потом медленно стал опускаться на колени, и вот он уже ощущает ее теплый животик… София вцепилась в его волосы, прижимая к себе, раздвигая свои стройные ножки, чтобы устойчивее стоять перед натиском молодого человека.
Теперь она уже прижимала его взлохмаченную голову к своему сокровищу и закрыла от блаженства глаза.
Генри, сам, может, того не желая, не мог удерживать себя, с каждой минутой теряя контроль над происходящим, погрузил свой язычок в девичью плоть. София тихо застонала, прижимая его плечи к себе и требуя тем самым еще больше подобной ласки.
Генри сжимал своими ладонями ее девичью попку, прижимая ее к себе, одновременно погружаясь в ее теплое взмокшее гнездышко.
– Тихо, остановись, – попросила она и насторожилась.
– Тебе показалось, – сказал Генри, поднимая на нее глаза. – Там никого нет.
– Я не про это… Я сейчас чуть не испытала то блаженство, от которого женщины сходят с ума.
Генри поднялся, подхватил Софию на руки и положил на кровать.
– Только не это, – попросила она и снова прижала к себе Генри.
Он взглянул на милое девичье тело.
– Ты же знаешь, что мы с Карлом помолвлены.
– Твое желание – закон, – ответил Генри.
– В следующий раз лучше встретимся, – сказала София.
– Я хочу, чтобы ты испытала то самое блаженство еще раз, – не унимался Генри, раздвигая ее ножки.
Он снова утонул в ее женских прелестях, которые обильно извлекали влагу.
– Какая ты хорошенькая, – шептал Генри, не переставая возбуждать Софию.
– Милый, – уже не выдержала она и снова вцепилась в его волосы. – Я уже начинаю достигать вершины блаженства. – Она так громко застонала и стала извиваться под напором Генри, что он еле удержал ее. – Остановись… Я сейчас сойду с ума.
– Я давно уже сумасшедший от тебя.
София выпустила Генри из своих объятий и, прикрыв лицо руками, заплакала.
– Что с тобой, дорогая? – спросил Генри, проводя пальцами по ее нежному молодому телу.
– Со мной такого никогда не было, извини, – призналась София. – Извини меня, глупую.
– А Карл?
– Давай не будем о нем говорить сейчас.
Генри помог ей встать и подал одежду. Он так возбудился сам, что его член мешал передвигаться, упирался в штаны, и София не могла этого не заметить.
– В следующий раз, – прошептала она и оделась.
Генри стоял перед ней, и его всего трясло от напряжения.
– Тебе надо идти, – сказала София. – Днем встретимся на палубе.
Глава 16
Генри поднялся на палубу и, как будто искушая судьбу, снова столкнулся с боцманом.
– Опять болтаешься без дела, бездельник? – прорычал Боб.
Из его глотки сильно несло спиртным.
Сейчас только Генри понял, что от него можно ожидать чего угодно. Он спокойно ответил:
– У меня совсем другие задачи по отношению к твоим.
Боб схватил его за рукав.
– Теперь ты от меня не уйдешь. Если надо, то я тебя и на том свете найду.
– Чем же я перед тобой провинился? – спокойно, сдерживая себя, спросил Генри.
– Если бы ты провинился, давно бы рыб в море кормил. Ты у меня просто болтаешься под ногами, а я этого не люблю. Поэтому советую в следующий раз мне на глаза не попадаться.
Боб выпустил Генри, заметив приближение Тома.
– Что, опять во мнениях не сошлись? – спросил Том.
– Не твое собачье дело, – огрызнулся Боб.
– Слушай, боцман, – обратился к нему Том. – Я тебя что-то не пойму… Тебя что, команда не устраивает, качаешь здесь свои права… Или ты команду? А? Что ты все бесишься? Может, хочешь в ближайшем порту сойти? Так это можно организовать и без твоего на это согласия. Заодно свою обезьяну прихватишь. Хватит тут свои порядки устанавливать. Хочешь, я с командиром поговорю, и он меня поймет? Я думаю, он примет правильное решение. Поэтому тебе мой совет – заткни свою вонючую глотку и дыши ровнее.
Генри был удивлен, когда видел, как Боб внимательно выслушивает Тома.
– Ничего я не хочу, – уже совсем другим голосом ответил Боб. – Я плыву с вами до Австралии, а там наши дороги разойдутся.
– Смотри, чтобы они раньше не разошлись, – предупредил его Том.
– Я еще раз повторяю, – начал закипать боцман. – Мы с Джимми плывем до Австралии. Понятно?
– Это ты у меня спрашиваешь? Спроси лучше у самого себя, понятно ли, что я тебе сейчас сказал. Занимайся своими делами, а не выясняй отношения. А если с этого парня упадет хоть одна волосинка – можешь собирать свое барахло и готовиться к высадке.
– Еще посмотрим, – проскрипел боцман и направился в другую сторону.
– Ты чего один здесь бродишь? – спросил Том.
– На море хотелось посмотреть… Красота какая! Наконец сбылась моя мечта. Я с самого детства хотел плыть на большом корабле и, представляешь, я здесь…
– Ты в трюмы сегодня спускался? – прервал его рассказ Том.
– Ходил, все на месте, и они туда не появлялись. Думают, у них все в порядке, – ответил Генри, не отрывая взгляда от водной глади.
– Скоро будет порт, – сообщил Том. – Будет частичная разгрузка корабля, постарайся быть у обоих тайников где-нибудь рядом и поглядывай за ними, чтобы никто не воспользовался ими в наше отсутствие. Капитан сказал, что кроме докеров туда никого не допустит.
– На берег тоже нельзя будет сойти?
– Ты хочешь сойти на землю? – удивился Том.
– Да. Все же Африка. Это как в сказке: Африка, Новая Зеландия и Австралия… Когда смогу еще побывать в этих странах? А тут хотя бы по их земле похожу…
Том с любопытством смотрел на парня и улыбался.
– Ну и фантазер же ты! – заключил Том.
– А что, неправда? Сам-то в этих землях бывал?
– Не бывал, но мимо проплывал, – ответил Том.
– Это все не то. Вот когда сам почувствуешь эту землю своими ногами – это совсем другое дело.
– Может, ты и прав, – согласился Том. – А что касается берега, я думаю, сойти можно будет только после того, как завершится погрузка и закроют трюмы… И то не для всех, ты меня понимаешь. Наверняка и капитанская дочка захочет погулять, так сказать, по Африке.
Генри улыбнулся.
– Погулять… Сильно сказано, но все же – это будет здорово!
– Вот что хотел тебе еще сказать, – спохватился Том. – Джимми сговорился с десятком матросов, один из них рулевой. Теперь в его дежурство у штурвала Карл от него не отходит.
– Пусть заменят его на берегу, – предложил Генри.
– Ты думаешь, так просто найти хорошего рулевого, тем более, чтобы провести судно через океан? Это просто невозможно. Я думаю, что здесь все же заводилой является Боб, – высказал свое предположение Том.
– Я это давно знаю. Это все с его подачи делается. Избавился бы капитан от этих негодяев здесь, в Африке.