Мысли и высказывания - Марк Цицерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Римлянин. Фрагмент античного бюста
Римлянин. Фрагмент античного бюста
Старый актер. Мозаика. Помпеи
Август Октавиан. Фрагмент античного бюста
Римлянин. Фрагмент античного бюста
Теперь, квириты, когда преступные вожди нечестивой и опасной войны пойманы с поличным и отданы в вашу власть, вы должны проникнуться уверенностью, что с устранением этой угрожавшей городу опасности все военные средства Катилины, все его надежды и силы уничтожены; изгоняя его из города, я предвидел, квириты, что без него мне не будут уже страшны ни вялый Публий Лентул, ни тучный Луций Кассий, ни безрассудно неистовый Гай Цетег.
Нет, он один из всей этой шайки был действительно опасным и противником, но и он только до тех пор, пока находился в стенах города. Все было ему известно, всюду был он вхож; знал он, как с кем заговорить, как кого ввести в искушение, как кем овладеть – а его знанию соответствовала и смелость; был у него ум, созданный для преступления, а его руки и язык были верными помощниками его ума. Затем для выполнения известных мер в его распоряжении были известные люди, заранее им выбранные и приставленные; но, поручая кому-нибудь какое-нибудь дело, он не считал его этим самым уже исполненным, нет – обо всем заботился и суетился он лично, не жалея ни ночного отдыха, ни дневных хлопот; и стужу, и жажду, и голод умел он переносить.
Август Октавиан. Фрагмент античного бюста
Если бы я, квириты, этого столь решительного, столь смелого, столь хладнокровного, столь хитрого, столь осмотрительного и тщательного в исполнении своих преступных замыслов человека не удалил из города и не принудил, взамен домашних козней, действовать открытым разбоем, то я, сказать по правде, вряд ли разогнал бы тучу бедствия, нависшую над вашими головами. Он бы не назначил днем возмущения Сатурналии, не известил бы государство так рано о сроке его гибели; он бы не допустил, чтобы его письмо и печать были захвачены как доказательства очевидного преступления.
Теперь же, в его отсутствие, дело приняло такой оборот, что никогда еще в частном доме кража не была так явно обнаружена, как открыт и обличен этот столь опасный заговор против государства. Конечно, я и Катилине, пока он был здесь, противодействовал на каждом его шагу; все же я должен сознаться, что – оставайся он в городе до нынешнего дня – дело, выражаясь мягко, не обошлось бы без борьбы, и уже во всяком случае нам не удалось бы, зная в стенах города этого врага, спасти государство от такой опасности так мирно, так спокойно, так тихо. Впрочем, квириты, говоря о моем руководительстве этим делом, я не забываю о милости и мудрости бессмертных богов, предусмотревших настоящие события и направивших их к благополучному исходу. Об их содействии мы могли бы догадаться уже по одному тому, что один только человеческий ум вряд ли был бы в силах управлять столь сложными делами; но сверх того они оказали нам в нашем опасном положении такую явную помощь, что мы чуть ли не собственными своими глазами можем ее видеть.
Музыкант. Мозаика. Помпеи
Я не буду здесь говорить о падающих звездах и сияниях, замеченных в ночное время на западном небосклоне, об ударах грома, о землетрясениях. Не буду говорить о прочих знамениях, ниспосланных нам бессмертными богами в наш консулат, а было их столько, что они могли показаться сплошным пророчеством того, что происходит теперь; но вот факт, которого ни пропускать, ни замалчивать не следует. Вы помните, конечно, что в консульство Котты и Торквата много памятников на Капитолии было повреждено молнией: тогда и кумиры богов были сдвинуты с места, и статуи старинных деятелей сброшены с пьедестала, и медные скрижали законов расплавлены, и даже основатель нашего города, Ромул, был поражен – вам ведь памятно его позолоченное изображение, где он представлен грудным младенцем, жадно протягивающим губы к сосцам волчицы. Так вот тогда-то были приглашены вещатели со всей Этрурии; они предсказали, что предстоят избиения граждан, пожары, гибель законов, междоусобная война и падение нашего города и его державы, если мы не умилостивим всевозможными священнодействиями бессмертных богов и не склоним их, чтобы они своей волей сломили, так сказать, силу рока. На основании их ответа мы тогда отпраздновали десятидневные игры и вообще приняли все меры к смягчению божьего гнева.
Юпитер. Античный бюст
Но, кроме того, они дали совет, чтобы мы заказали новую статую Юпитера больших против прежнего размеров, поместив ее на возвышенном месте, в противоположность к прежнему направлению обратили лицом к востоку; если, сказали они, это изображение – то самое, которое вы видите, – будет смотреть на восход солнца, на форум и курию, то можно надеяться, что и на крамолу, тайно орудующую против благосостояния нашего города и державы, падет такой свет, что она вся станет видна для сената и народа римского. И действительно, консулы того года заказали статую, но работы двигались вперед так медленно, что ни прошлогодние консулы, ни даже мы не могли поставить ее на ее место – вплоть до сегодняшнего дня. Скажите теперь, квириты, можете вы представить себе такого врага истины, такого безумца и слепца, который бы мог отрицать, что весь этот мир и особенно наш город управляется божьим промыслом и божьей силой? В самом деле, нам было предсказано, что замышляются избиения, поджоги, гибель государства, и притом гражданами; многие отказывались дать веру этому предсказанию вследствие чудовищности преступления, о котором в нем говорилось; и вот вы убедились, что действительно нечестивые граждане не только задумали все это дело, но и принялись уже за его осуществление.
Римлянин. Фрагмент античного бюста
Но что скажете вы о следующем совпадении, столь знаменательном, что в нем явно видна рука всеблагого и всемогущего Юпитера: в то самое утро сегодняшнего дня, когда по моему приказанию заговорщики и их обличители под стражей направлялись по форуму в храм Конкордии, – в это самое утро была поставлена на свое место и статуя бога! Так-то вы могли видеть, что с ее воздвижением и обращением к вам и к сенату все происки против всеобщего блага были освещены и обнаружены.
Тем большей ненависти и кары достойны они, пытавшиеся разрушить гибельным и нечестивым пламенем не только ваши стены и кровли, но и храмы, и капища бессмертных богов. И если бы я себе приписал заслугу их обуздания, то это было бы чрезмерной и невыносимой похвальбой. Нет, он их обуздал, он, Юпитер; он осенил своей десницей Капитолий, осенил эти храмы, осенил весь город, осенил всех вас. Сами бессмертные боги руководили моим разумом и моей волей и дали мне напасть на эти столь веские улики; а уж Лентул и остальные наши сограждане-враги никогда бы, конечно, так безумно не доверили такого дела незнакомцам и варварам, никогда бы не вручили им писем, если бы бессмертные боги, оставляя им их злую волю, не отняли у них ума.
Август Октавиан. Фрагмент античного бюста
Но что же мы скажем о галлах? Непокорное племя, единственное, имеющее и силу, и, по-видимому, желание воевать с римским народом, внезапно пренебрегает надеждой на могущество и величие, добровольно внушенной ему нашими патрициями, ставит ваше благосостояние выше собственных интересов – и вы не признаете здесь действия божьей силы?
А если так, квириты, то вы должны, ввиду назначенного во всех храмах молебствия, торжественно отпраздновать эти дни с вашими женами и детьми; часто мы по праву и долгу воздавали почести бессмертным богам, но никогда с большим правом, как теперь. Вы вырваны из пучины жестокой и жалкой гибели; без кровопролития, без войска, без битвы вы, безоружные граждане, предводительствуемые безоружным полководцем, разбили врага. В самом деле, квириты, прошу вас вспомнить все наши междоусобицы, не те только, о которых вы слышали, но и те, которые вы, как очевидцы, запечатлели в своих умах. Луций Сулла усмирил смуту Публия Сульпия; но для этого он должен был и Гая Мария, хранителя нашего города, и многих других доблестных мужей, одних – исключить из числа граждан, а других – убить. Затем консул Гней Октавий силой оружия изгнал своего коллегу из города: по всей этой площади валялись груды трупов, стояли лужи крови наших сограждан. Несколько позже восторжествовали Цинна с Марием: тогда столько благородных мужей погибло, что все светочи государства казались потухшими. Отомстил вскоре затем Сулла победителям за их жестокость: вы сами знаете, скольких граждан мы тогда потеряли, в какое горе была погружена наша родина. Разошелся Марк Лепид со славным и храбрым Квинтом Катулом: он нанес новую рану государству, не столько, впрочем, своей собственной гибелью, сколько гибелью остальных. Все эти междоусобицы, хотя их целью было не уничтожение, а только изменение государственного строя, – вожди враждующих добивались ведь не ниспровержения конституции, а при ее сохранении своего собственного первенства, и не истребления огнем нашего города, а своего в нем процветания – все они, повторяю, велись так, что окончить их можно было не всеобщим примирением, а лишь избиением граждан; в этой войне, напротив – самой свирепой и жестокой, о какой только запомнят люди, беспримерной даже в варварских государствах, войне, лозунгом которой, по мысли Лентула, Катилины, Цетега и Кассия, было считать врагами всех тех, коих благополучие было совместимо с благополучием государства, – я принял такие меры, что вам всем была обеспечена безопасность. Да, квириты, вопреки ожиданиям ваших врагов, что от граждан останется лишь столько, сколько уцелеет от нескончаемой резни, а от города столько, сколько не сможет охватить пожар, я сохранил и город, и граждан в неприкосновенности.