Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг

Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг

Читать онлайн Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:

verdrießen (i, o) сердить, раздражать

verflechten тесно связанный

vergebens напрасно

Vergehen, n, <-s, -> проступок

Verhängnis, n, <-ses, -se> судьба

verhängnisvoll роковой

Verhöre, n, <-(e)s, -e> допрос

verhüllen застилать

Verkehr (-e)s общение

verkommen опускаться

Verlangen, n, -s, желание

verlegen смущённый

Vermächtnis, n, <-ses, -se> последняя воля

Vermietungszettel -s – Объявление

vermögend состоятельный

verneinen отрицать

verpfuschen портить

verschleiern скрывать

verstümmeln искалечить

verweigern отказывать

verwirren запутанный

verwirren запутывать, сбивать с толку

verworren беспорядочный

verwüsten опустошать

verzweifelte отчаявшаяся

Verzweiflung, f отчаяние

vollgepfropften битком набитый

von vornherein сразу, с самого начала

Vordringlichkeit, f неотложная необходимость

vorgerückte Stunde поздний час

W

wachsen прош. время wuchs расти, вырастать

wählen выбирать

während в то время, как…; пока

Wand, f стена

warten (auf A) ждать, ожидать, дожидаться

waschen стирать (белье)

wegnehmen забирать, отбирать, отнимать

wehren оказывать сопротивление, бороться

weichen, weicht, wicht отступать

Weigerung, f, -en отказ

werben, wirbt, warb набирать

Wesen, -s, существо

wetteifern соревноваться

widerspenstig своенравный, строптивый

Widerstand, m сопротивление

wie ein Stich ins Herz как удар в сердце

wie eine Gefangene leben жить словно пленница

wieder hielt er inne он опять умолк

Wiege, f, <-, -n> колыбель

Wildheit, f буйство

Winkel, m, <-s, -> угол

winseln – скулить

Wollust, <-, Wollüste>, f наслаждение

Wund стёртый до крови

würgen задохнуться, давить

Würgen, n рвотное движение

Y

You remain here (англ.) Вы остаётесь здесь

Z

zahm ручной; домашний; смирный, кроткий, покорный

Zahn, m < Zähne> зуб

zapfen цедить, наливать (пиво из бочки и т. п.)

zärtlich нежный

Zehe, f палец (стопы)

zehrlose, m, f беззащитный

Zeitlang, die <-> срок; период; некоторое время

zerkrampfen комкать

zerstreuter рассеянный

Zeuge, m <-n, -n> свидетель, очевидец

zischeln шептать

zitternden дрожащий

zögern не решаться

zögernd нерешительный

Zorn, m -(e)s гнев

zu Füßen fallen упасть к ногам

zu Häupten над головой

zu Grunde gehen гибнуть

zum Äußersten kommen впадать в крайности

Zündholz, n <-es, hölzer> спичка

zusammen schrecken вздрагивать

zusammenbrechen обессилить

zwiefach двойственный

Примечания

1

flüchtig – беглый

2

lässig – небрежный

3

Begleitschreiben, n – сопроводительная записка

4

erträumten – воображать

5

Seine Neugier war plötzlich wach – внезапно у него проснулось любопытство

6

zusammenbrechen – обессилить

7

fürchten – бояться

8

trüb(e) – мрачный

9

verwirren – запутанный

10

Trunkenbold, m – пьяница

11

Verkehr, m – общение

12

Vermietungszettel, m – объявление о сдаче внаем

13

Ehrfurcht, f – почтение, глубокое уважение

14

beneiden – завидовать

15

scheu – робкий, застенчивый

16

gelehrt – образованный

17

erschütternd – поразительный

18

Greis – старый

19

zwiefach – двойственный

20

Wesen, n – существо

21

unwillkürlich – невольный, непреднамеренно

22

ungeschickt – неловкий, неуклюжий

23

spotten – насмехаться

24

hingebungsvoll – беззаветный

25

Leidenschaft zusammenhalten – затаить в себе страсть

26

prahlen – хвастаться

27

Abgrund, m – пропасть

28

Bedrücktheit, f – подавленность

29

leichtfertig – легкомысленно

30

Seligkeit, f – высшее счастье

31

hämmern – колотиться

32

verlegen – смущённый

33

stammeln – запинаться

34

Ohnmacht, f – обморок

35

schildern – описать, изображать

36

Verzweiflung, f – отчаяние

37

zitternden – дрожащий

38

zu Füßen fallen – упасть к ногам

39

Erschöpfung, f – изнеможение

40

wie eine Gefangene leben – жить словно пленница

41

Trotz, m – упорство, своенравие

42

erbitten – ожесточать

43

vermögend – состоятельный, зажиточный

44

empor – вверх

45

mit dem Blick Dein Gesicht umfassen – охватить взглядом твоё лицо

46

spähen – подсматривать

47

Flucht, f – бегство

48

unwillkürlich – непреднамеренно

49

zerstreuter – рассеянный

50

zärtlich – нежный

51

hüllen – обволакивать, укутывать

52

verneinen – отрицать

53

keinen Augenblick vergeuden – не потерять ни одного мгновения

54

mustern, vt – разглядывать

55

Widerstand, m – сопротивление

56

Zögern, n – сопротивление, отпор

57

ein Geheimnis Hüten – оберегать тайну

58

Höllenqual, f – мука

59

verzweifelte – отчаявшаяся

60

träge – ленивый

61

Bettler, m – нищий

62

Leib, m – тело

63

Adern, f, -n – вена

64

selig – счастливый, блаженный

65

Niedrigkeit, f – низость, подлость

66

fristen – перебиваться

67

Gebärklinik, f – родильный приют

68

Abhub, m – объедки

69

Beisammensein, n – наравне

70

wehrlos – беззащитный, незащищённый

71

Habsucht, f – алчность

72

vollgepfropften – битком набитый

73

Zorn, m – гнев

74

segnen – благословлять

75

verbogen (verbiegen) – скрываться

76

nähren – кормить

77

Elster, f, -n – сорока

78

verachten – презирать

79

Rinnstein, m – сточная канава

80

wund – стёртый до крови

81

Weigerung, f – отказ, уклонение

82

Torheit, f – сумасбродство

83

dämmerig – сумеречный

84

Samt, m – бархат

85

Verlangen, n – желание

86

Schwatz, m – болтовня

87

gefällig, adj – услужливый

88

begehrend, (nach D) – желать

89

das Blut flog in die Wangen – кровь прихлынула к щекам

90

absonderlich – замысловатый, своеобразный

91

zögernd – нерешительный

92

entzweireißen – разрывать (пополам)

93

hegen – хранить

94

Hauch, m – дыхание

95

lind – чуткий, мягкий

96

kein Ende nehmen – не было конца

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит