Детектив-клуб Презумпция виновности (Буриме-детектив) - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот вы и стали устраивать в своем доме экскурсии для любителей привидений и прочей нечисти, а ваша дочь и леди Грейс вам охотно помогали. Ариана - из-за денег, так как другого способа их зарабатывать у вас не было, а леди Грейс - из любви к искусству. Согласитесь, что стриптиз для избранной публики в старинном замке - это вовсе не то же, что где-нибудь в ночном клубе.
Теперь о Салливане. Дэвид, ты кажется, говорил, что мессир увидел то, что ему не надо было видеть? И что же это, по твоему?
- Не знаю, может, как кто-то убил мистера Томпсона?
- Может быть, но скорее другое. Он увидел катрены! Старый мистик не верил лорду, пока не убедился, что они подлинные! Но это была тайна, поэтому он никак не отреагировал на историю о смерти незабвенного лорда Расселла. Он ждал, пока ты, ненужный свидетель, не уснешь, чтобы пойти и рассмотреть эти бесценные манускрипты.
- А откуда взялся мистер Томпсон?
- Хороший вопрос. Откуда взялся таинственный мистер? Впрочем, не такой уж он и таинственный. Дворецкий Джордж по приказу своего хозяина сказал, что Томпсон якобы приезжал налаживать всякие иллюзионные машины, но мистер Томпсон работал на твоего дядю Томаса и вовсе не был механиком. Твой дядя сказал, что мистер Томпсон приехал, чтобы присутствовать при экспертизе! На свое несчастье...
- Хорошо, мессир понял, что катрены подлинные - и что?
- А об этом спроси у Расселла.
- Да, катрены подлинные и они мои, что с того?
- О, многое, мистер, многое. Дэви, помнишь библиотеку с муляжами вместо книг? Когда я ее увидел, тогда и понял, что катрены, если они существуют, должны быть подлинными. И что их ждет участь исчезнувших книг.
Майкл снова стал листать бумаги.
- Взгляните, мистер Расселл, вот распечатки продаж с аукциона "Сотбис" старинных манускриптов, книг, картин от неизвестного владельца. Не кажется ли вам это знакомым?
- Не понимаю, о чем вы.
- Понимаете. Даты продаж и появление на ваших счетах кругленьких сумм совпадают. Вы продали семейные реликвии, собранные вашими предками за сотни лет. Зачем?
Даже ваш слуга возненавидел вас за это меркантильное предательство, ведь так, Эйб?
- Вы правы, сэр. Мистер Теодор недостоин имени лордов Расселлов.
- Ладно, оставим в стороне моральную сторону дела, но ведь этих денег вам хватило бы на безбедную жизнь надолго. А где деньги? Вы их проиграли! Представляешь, Дэвид, ему показалось мало денег за проданных предков, он решил, что может заработать еще больше, и начал играть.
- На скачках?
- Что ты, Дэви, такие суммы на скачках надо проигрывать долгие годы. Он играл на бирже! А кто ему помогал?
- Думаю, мой дядя.
- Верно. Он же служил посредником при продаже книг и картин. И я его понимаю - он получил немалые комиссионные. Нормальный бизнес.
- А как же все эти картины и портрет жены?
- Подделки. Хорошие, правда, но подделки. Ведь так, леди Грейс?
- Вы правы, Майкл. Я не смогла ему простить продажу портрета матери.
- И потому вы его вытаскивали из подвала и вешали на стену? Чтобы досадить лорду, который думал, что вы не заметили подделку?
- Да, мне хотелось, чтобы он всегда помнил, что предал мою мать дважды - когда вынудил ее бежать из этого дома и когда продал ее портрет.
Дэвид ошалело смотрел то на леди Грейс, то на лорда, который сжал губы и всем своим видом старался показать, что все происходящее не имеет к нему никакого отношения. Дэвид умоляюще взглянул на Ариану.
- Леди Ариана, ведь вы сказали, что ваша мать сбежала с летчиком, оставив безутешным отца, и что он не знает ничего ни о ней, ни о ее дочери, то есть о вас, леди Грейс?
- Ложь, дорогой Дэви, обыкновенная ложь. Возможно, какое-то время лорд и не знал ничего о своей жене, которую он любил, как бы это сказать помягче... несколько странной любовью. Он ее... истязал, что ли. Сейчас это стало модным и называется садомазохизм... Правда, такие штучки нравились только самому лорду, но никак не бедной женщине. Взгляните-ка на этот портрет, который леди Грейс, неосторожно или нарочно, оставила в компьютере Дерека. Кто это?
- Дядя Томас!
- Мой отец!
Дэвид и леди Грейс уставились друг на друга. Майкл, улыбаясь, наблюдал за их изумлением.
- Да, Дэви, надо бы получше знать своих родственников. Леди Грейс твоя кузина. Просто она всю жизнь провела за границей, и ты не догадывался о ее существовании. Взгляни-ка на знаки различия. Видишь, твой дядя Том и есть тот самый загадочный летчик, в которого влюбилась бывшая жена лорда.
- Но как же он стал помогать этому человеку?
- Бизнес, дорогой Дэви, обыкновенный бизнес. Именно от жены твой дядя узнал о существовании катренов Ностарадмуса. Именно за этим он прислал мистера Томпсона, именно твой дядя подбросил мессиру Салливану мысль посмотреть на эти катрены и проверить их на подлинность, чтобы выставить на аукцион. В общем-то честный бизнес, ничего особенного, если бы не жадность вот этого типа, считающего себя благородным человеком. Ты видел, каким веселым он вернулся вчера из города? Естественно. Он получил задаток, причем наличными. Ведь так, мистер Расселл?
Теперь лорд выглядел не таким спокойным, он покосился на Ариану и стал нервно раскуривать трубку.
- Как вам уже сказала моя дочь, никогда вы этого не докажете.
Майкл опять не стал возражать.
- Вероятно, вы правы. Это я не смогу доказать. Но вот убийство мессира Салливана и мистера Томпсона я на вас повешу. Трупы не так легко прятать, как пачки денег.
- И это надо еще доказать.
- Правильно, только этим уже будет заниматься полиция и вам придется объяснить, как в почтенном склепе лордов Расселлов оказался самозванец? Да, Дэви, не смотри на меня так, будто я сошел с ума. Уверен, что в каменном ящике, который приготовлен для этого джентльмена, сейчас покоится несчастный мистер Томпсон. Я не прав? Удобное место, как раз приготовлено для покойников.
- А мессир - что с ним?
- А вот здесь у меня пока неясность. Или он еще в подвале, или уже уехал в багажнике своего черного "ягуара" в то утро, когда ты, Дэви, впервые увидел вот этого типа. Ведь он тогда не с охоты приехал, а после того, как отогнал машину подальше отсюда.
- А о каких наличных деньгах ты говорил? Кто дал их лорду Расселлу?
- Все очень просто, Дэви. Вот распечатка телефонных разговоров Расселла за последнюю неделю. Здесь много звонков в Соединенные Штаты, в одну и ту же нью-йоркскую гостиницу, одному и тому же человеку. Я узнал имя этого гостя. Оказался моим соотечественником. Я попросил своего отца навести кое-какие справки, он мне позвонил, ты сам слышал. Так вот, в гостинице проживает некий мистер Корнуэлли, известный в определенных кругах, как поставщик всего, чего угодно для "черных коллекционеров". Есть такие придурки, они скупают за бешеные деньги бесценные сокровища всего человечества, потом прячут их в своих подвалах и получают ни с чем не сравнимое удовольствие оттого, что лишь они одни могут любоваться этими сокровищами. Катрены Нострадамуса ожидала та же участь. Но платят они гораздо больше, не так ли, мистер Расселл?
- Это мои катрены и я волен их продать, кому захочу.
- Правильно, но при этом не стоит убивать живых людей. О какой сумме шла речь при продаже с аукциона? Томас Уайт говорил что-то о начальной цене в один миллион, но аукцион есть аукцион и, возможно, сумма увеличилась бы вдвое, а то и втрое. Но, как сообщил мне отец, этот Корнуэлли обычно дает в три раза больше, чем тот или иной раритет уходит с аукциона. Почему бы не срубить побольше фунтов, не так ли? А здесь нежеланный свидетель, мистер Томпсон, близкий поверенный вашего компаньона. Он наверняка стал бы возражать против вашего вероломства в делах, вот вы его и... застрелили.
Потом попытались убить вашего же преданного слугу Эйба, еще одного свидетеля, но неудачно. Потом мессира...
- Я не убивал мессира Салливана!
- Вот и я так думаю...
Внезапно отворилась дверь, в столовую вошел дворецкий..
- В чем дело, Джордж, разве я не велел вам сидеть с Дереком!
- Извините, сэр...
- Вы что, не видите, как мы заняты?
- Извините, но тут такое дело...
- Плевать я хотел на ваши дела, убирайтесь и не смейте подслушивать под дверями!
- Слушаюсь, сэр, но...
Майкл решительно вмешался в диалог.
- Заткнитесь, Расселл! Что случилось, Джордж?
- Пожар, сэр. Из окна подвала, того, что на северной стороне, валит дым.
- А, черт, идиот я безмозглый! Бежим, Дэви! Надо хоть его спасти! Эй ты, аристократишка, есть вход в тот подвал?
Лорд Расселл сидел неподвижно и расслабленно, словно детский шарик, из которого постепенно выходит воздух. Он медленно поднял голову.
- Дверь открывается только изнутри...
- Нечто подобное я подозревал. Вперед, Дэви.
Из окна, забранного старинной решеткой, валил дым, хотя и не очень интенсивно. Майкл и Дэвид попытались выдернуть решетку, но та не поддавалась. Эйб принес ломик, но древность выдержала и ломик. Майкл беспомощно огляделся и вдруг бросился к своему "рэндж-роверу", одиноко маячившему на лужайке. Он подогнал машину к окну, достал из багажника стальной буксировочный трос. Дэвид понял задумку друга и бросился помогать. Через минуту мощная машина взревела и с ходу дернула решетку, потом еще, еще раз... Наконец старина уступила современной технике, и решетка со скрежетом вылетела из проема вместе с камнями.