Давай поженимся, ковбой - Пегги Морленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Соскочив на землю, он тут же встретился с Мэри Клер взглядом и едва удержался на ногах, вспомнив, что накануне, засыпая, представлял, как прижимает к себе ее тело. Полная грудь, тонкая талия, мягкий изгиб бедер — все это, словно живое воплощение полуночных грез, предстало теперь его взору. Почувствовав, как запылали его щеки, и промямлив: «Доброе утро, Мэри Клер», Харли надвинул шляпу на лоб, опасаясь, как бы соседка не догадалась по глазам о его недавних похотливых мечтаниях.
Потом перевел взгляд на Стефи, которая только того и ждала. Девчушка подбежала к забору и со смехом запечатлела на его щеке влажный поцелуй.
— Ты меня тоже возьмешь покататься? — Полными надежды глазами она посмотрела на Харли.
Тот рассмеялся и ущипнул ее за нос.
— Кто же тогда будет помогать маме?
Потупив глаза, Стефи уныло сморщила личико.
— Может, ты и прав, — протянула она.
Харли ободряюще подтолкнул ее локтем.
— Ты пока помогай маме, а когда я вернусь, она, пожалуй, разрешит нам поехать взглянуть на пони.
— Правда? — вытаращив глаза, воскликнула девочка.
— А как же! — Снова хлопнув малышку по плечу, Харли обратился к Джимми: — А ты готов в поход?
— Так точно, сэр! — отрапортовал мальчик.
Харли приподнял проволоку на ограде, позволяя тому пробраться в освободившееся отверстие.
— Все в порядке, Мэри Клер, — произнес он, обернувшись к женщине. — Пожалуй, нам с Джимми стоит прополоть межу вдоль дороги перед вашим домом. А то городская управа давненько уже этим не занималась.
Мэри Клер пожала плечами, заверив себя, что не будет спускать с них глаз.
— Думаю, это было бы неплохо.
Кивнув в ответ, Харли полез в кабину за вскарабкавшимся уже на верхнюю ступеньку мальчиком, вслед которому неслись знакомые материнские увещевания:
— Джимми! Во всем слушайся Харли и ни в коем случае не трогай кнопок без его разрешения!
Высунув рыжеволосую голову в окошко, Джимми расплылся в широкой улыбке:
— Да, мэм! Клятвенно обещаю.
И тут же исчез снова, оставляя за оградой задыхающуюся от волнения мать. Осознав, сколь нелепо она выглядит, Мэри Клер с досадой пробормотала:
— И чего ради мне стоять тут весь день и смотреть, как этот дурацкий трактор ползает взад-вперед мимо дома?
— Ну, а что ты тогда станешь делать? — невинно поинтересовалась Стефи.
Мэри Клер проводила взглядом трактор.
— Устроим пикник на природе! — провозгласила она, осененная внезапной идеей, и, схватив Стефи за руку, направилась к дому. — Когда они вернутся, попросим Харли отвезти нас в то место, которое вы с ним приметили для вечеринки.
— Урррааа! — завизжала Стефи и радостно запрыгала вокруг матери.
Остановив трактор у дорожки к дому, чтобы высадить Джимми, Харли с удивлением обнаружил, что навстречу, размахивая корзиной, движутся Мэри Клер и Стефи.
— Девчата, да вы выглядите словно пара кошек, сожравших канарейку, — заметил Харли, снимая шляпу и отирая рукою взмокший лоб. — Признавайтесь, что это вы там задумали?
— Мы кухарили, — гордо сообщила Стефи. — Поджарили цыплят, приготовили яйца и картофельный салат, а теперь идем на пикник к тому месту у речки, которое ты показывал.
Харли поднял брови.
— Да ну! Отличная мысль. — Он помог Джимми спрыгнуть на землю и снова нацепил шляпу на голову. Потом слегка поклонился. — Тогда я, пожалуй, пойду. Желаю приятно провести время.
— Харли, погодите!
Услыхав голос Мэри Клер, тот обернулся.
Чувствуя себя крайне неловко, женщина покраснела и глубоко вздохнула.
— Мы бы хотели, чтобы и вы к нам присоединились… если у вас найдется время.
Харли улыбнулся краешком губ. Было приятно, что они и его включили в свои планы.
— Время найдется. Только знаете что, — добавил он, — я откачу трактор домой, пересяду на лошадь, захвачу пони и встречусь с вами у ручья. Заодно выполню обещание покатать Стефи.
Хотя Мэри Клер вовсе не была уверена, что стоит позволять дочке кататься верхом, она согласно кивнула.
— Будем вас ждать.
Возглавляемые Стефи, Мэри Клер и Джимми пересекли пастбище, перебрались через холм и оказались на землях, которые Харли уже не мог привести в порядок. Огромные камни громоздились тут беспорядочными кучами, в ярких солнечных лучах напоминая руины старинных замков. Выбрав возле ручья местечко под тенью развесистого дуба, Мэри Клер расстелила на траве одеяло. Дети принялись швырять камешки в мелкую речушку, а женщина стала раскладывать провизию.
Стефи быстро надоело однообразное занятие, и она отправилась лазить по камням. Балансируя руками, чтобы не потерять равновесия, она резвилась, перескакивая с валуна на валун.
Добравшись до вершины холма, Харли увидел девочку и остановился, с улыбкой следя за ее детскими ужимками. Заметив его, Стефи приветственно замахала ковбою, и тот ответил ей тем же. Решив подвезти малышку до места, выбранного для пирушки, Харли направил коня ей навстречу. Со смехом наблюдая, как она прыгает среди булыжников, он чуть не свалился от неожиданности, когда конь вдруг резко отпрянул в сторону.
— Тише, мальчик, — успокоил он животное, покрепче сжимая поводья. И тут же услышал знакомый смертоносный треск. Гремучка! Быстро оглядев груды камней, он обнаружил змею, притаившуюся на плоском валуне всего в десяти футах от того места, где его дожидалась Стефи. Отпустив поводок, к которому был привязан пони, Харли пришпорил коня и понесся вперед.
Мэри Клер ощутила, как задрожала земля у нее под коленями, и, подняв взгляд, увидела Харли, галопом летящего через поле.
— Господи, что это с ним? — удивилась она вслух, прикрывая рукой глаза от солнца. Тут она заметила Стефи на торчащем из травы обломке скалы и вскочила на ноги, уверенная, что лошадь неминуемо налетит на девочку. — Да он же убьет ее! — закричала женщина. Поняв, что нужно предупредить дочку, пока та не окажется под лошадиными копытами, она рванулась вперед с криком: — Стефи! Беги!
Но было слишком поздно: лошадь уже заслонила девочку от глаз матери. Мэри Клер вскинула ладони к лицу и, рыдая, рухнула на колени.
Прогромыхал выстрел, эхом разнесшись среди деревьев. Вскинув голову, Мэри Клер увидела Харли с винтовкой в руках… и Стефи в седле перед ним.
Всхлипывая, женщина с трудом встала на ноги.
— Стефи! — судорожно крикнула она. — Стефи!
Мэри Клер помчалась к лошади и выхватила Стефи из рук ковбоя. Изо всех сил прижимая дочку к груди, она отшатнулась назад.
— Вы с ума сошли? — заорала она на Харли. — Вы же могли ее убить!
Стефи обвила руками шею матери и сквозь слезы воскликнула: