Возвращение Тэннера Макконела - Сьюзен Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ожидании заказа она положила на гладкую деревянную поверхность стойки картонный кругляшок — подставку под пиво. Тэннер молчал, и она заставила себя поднять глаза. Когда их глаза встретились, колени у Бейли подогнулись. Одетый в джинсы и рубашку с расстегнутым воротом, с чуть растрепанными волосами, Тэннер смотрел на нее, как будто она была десертом, а он — умирающим от голода.
Сердце Бейли пустилось вскачь.
— Я слышал о твоей проблеме.
Сердце тут же замедлило свой ритм.
— Слухи в нашем городке быстро распространяются. Видишь, даже до тебя дошли. Пора закрывать салон. Давай, Тэннер, что будешь заказывать?
— Пинту разливного. — Он назвал марку, и Бейли отошла, чтобы наполнить кружку.
Тэннер сам не понимал, что здесь делает. Услышав о ее неудаче, он решил прийти и подбодрить Бейли.
Но Бейли, судя по ее виду, нисколько не нужна его помощь. В узких джинсах и топе, оголяющем плоский живот, с длинными белокурыми волосами, собранными в конский хвост высоко на затылке, она словно нарочно искушала его, дразнила тем, что никогда не будет ему принадлежать.
Бейли поставила на стойку пиво. Тэннер полез в карман и достал доллар, но она предложила:
— Почему бы тебе не пересесть за столик? У нас сегодня «вечер крылышек».
— Да? — переспросил он, неожиданно обрадовавшись, что станет участником самого большого события недели в Уилморе. Пятница в баре Стивенсонов считалась «вечером свиданий», по субботам родители Бейли иногда приглашали музыкантов и танцы продолжались до поздней ночи, но гвоздем программы все-таки оставались «вечера крылышек».
— Твои родители до сих пор устраивают соревнования, бесплатно угощая завсегдатаев своими фирменными блюдами, чтобы те голосовали, кто из них лучший повар?
Бейли с трудом сдержала усмешку.
— Две недели назад они соревновались в приготовлении кукурузных лепешек такое. Отец приготовил такой ядреной крепости соус, что, отведав его, Джордж Петерсон был вынужден обратиться в больницу.
В этот момент в бар зашло семейство О'Доннел, решив, видимо, как и многие другие семьи в городе, поужинать в этот вторник пресловутыми крылышками. Бейли потянулась за своим маленьким фартучком со множеством карманов. Она стала завязывать его вокруг талии, и у Тэннера сбилось дыхание от вида гладкой кожи ее плоского живота. Когда Бейли направилась к столику О'Доннелов, Тэннер с шумом выдохнул.
Он ругал себя последними словами. Он мог без труда заполучить любую женщину, которую бы только пожелал, но почему-то прикипел к одной-единственной, демонстрируя чудеса выдержки и хорошего поведения. Эта странная одержимость стала его раздражать.
Дверь бара распахнулась, впуская новых посетителей. Поскольку Бейли все еще была занята с О'Доннелами, Тэннер встал со своего места, зашел за барную стойку, взял с полки стопку меню и направился к вновь прибывшим.
Когда он проходил мимо Бейли, она, закладывая карандаш за ухо, прошептала:
— Ты не должен этого делать.
— Я знаю, — с улыбкой согласился Тэннер. — Я просто дам им меню. К тому времени, как ты освободишься, Фишеры и Джонсоны как раз будут готовы сделать заказ.
— Ладно, — сказала Бейли, решительно направляясь в кухню.
— Эй, Тэннер! — окликнул Марк Фишер, рассаживая за столом сыновей. — Ты решил посетить места, где собирается простой люд?
— Прошу. — Тэннер подал меню, проигнорировав колкость.
— Нам не нужно меню, — ответила Дженифер, жена Марка. — Нам три дюжины не слишком острых крылышек, жареную картошку и колу, — заказала она.
— Отлично, — сказал Тэннер, собирая невостребованные папки с меню. Он повернулся к Джонсонам, которые заняли соседний с Фишерами столик, подал меню им и направился в кухню. — Фишеры заказали три дюжины не очень острых крылышек, картошку и колу. Что делать?
— Напиши заказ на одном из этих бланков, — деловито ответил Тодд Стивенсон, как будто не было ничего странного в том, что этим вечером Тэннер Макконел решил подработать у него официантом. — Это для главного налогового управления, — пояснил он с многозначительным видом, и Тэннер рассмеялся. Повесь бланк вот на эту вращающуюся доску, и мы с женой начнем готовить. Ты пока отнеси клиентам напитки, разложи салфетки и приборы. Когда все будет готово, мы позвоним в этот колокольчик. — Он подбородком указал на серебряный колокольчик.
— Отлично. — Тэннер взял один из бледно-зеленых блокнотов с отрывными бланками заказов.
— Надень фартук с карманами, — посоветовала Джони, методично опуская куриные крылышки в яичную смесь, а затем обваливая в панировочных сухарях.
— Я не стану надевать фартук, — отказался Тэннер, надеясь, что это не прозвучало так, будто он хотел сказать: «Настоящие мачо не носят фартуков !» — Я не боюсь испачкаться.
— Дело не в этом. В карманы удобно класть блокнот и деньги, — пояснила Джони, не прерывая своего занятия. — Но если не хочешь, не надо. К чему спорить с добровольцем?
Успокоенный тем, что старшие Стивенсоны с радостью приняли его помощь, Тэннер расслабился и тут же наткнулся на враждебно настроенную Бейли.
— Ты не должен этого делать.
— Знаю, но мне хочется. — Он взял несколько высоких стаканов и стал наливать в них колу. — Я уже и забыл, когда последний раз занимался чем-то столь полезным и легкомысленным одновременно.
— Я не хочу, чтобы ты развлекался за наш счет, резко ответила Бейли, ставя на поднос кружку пива и три стакана с содовой. — То, что для тебя забава, Тэннер, для нас — обычная жизнь. Ты приезжаешь, вмешиваешься во все, поскольку у тебя возникло такое желание, а потом бросаешь, тем самым унижая нас.
Я говорю не только о баре, но и о Комитете.
Пораженный Тэннер смотрел вслед Бейли. Хвост, в который она собрала свои роскошные волосы, задорно раскачивался из стороны в сторону и бил ее по спине.
Он почувствовал, как его кровь стала закипать. Конечно же, она говорит об их взаимоотношениях, которые он прекратил, не дав им развиться. Но ведь он поступил так ради ее же блага! Ведь он ей все объяснил.
Тэннер действительно не понимал, почему се так рассердило это взвешенное, разумное решение, можно даже сказать, жертва с его стороны.
Наблюдая за работой Бейли, Тэннер понял, что в фартуке работать действительно удобнее, поэтому он зашел за стойку и взял с полки один.
— Насколько я вижу, нам стоит по очереди обслуживать вновь прибывающих, — сказал он, проходя мимо Бейли с напитками для Фишеров. — Это значит, что следующий клиент мой.
— Отлично, — бросила Бейли, не глядя на него.
Тэннер заметил одну интересную вещь — столики стояли так близко друг к другу, что Бейли, чтобы проскользнуть мимо него, делала глубокий вдох и втягивала живот, но все равно они то и дело касались друг друга то грудью, то животом, то спиной. Тэннер не мог не заметить, что это ее ужасно раздражает, и тихо посмеивался про себя. Им предстояло так провести несколько часов, и он думал о них с удовольствием.
Он с самого начала знал, что их притяжение взаимное, но сейчас, когда это стало совсем уж очевидным, не мог избавиться от приступа мужского самодовольства. Затем о том, что им предстоит провести эти несколько часов, непрерывно касаясь друг друга, он подумал уже с тревогой, потому что только при одной мысли об этом он начинал испытывать сильнейшее и очевиднейшее возбуждение. Усилием воли Тэннер взял себя в руки, велев себе не зацикливаться на опасной мысли, иначе ему грозил позор перед лицом всего города.
Он сделал глубокий вдох и повернулся к двери как раз в тот момент, когда в бар вошли трое мужчин и направились к стойке. Тэннер насторожился, однако Бейли отнеслась к их приходу спокойно. Она приняла заказ на напитки и через несколько минут уже поставила перед мужчинами по кружке разливного пива. Когда они заказали по порции крылышек, она немедленно отправилась на кухню. Бейли очень легко и естественно справлялась с работой официантки, в то время как Тэннер то никак не мог вытащить блокнот из кармана, то ронял карандаш, к вящему удовольствию посетителей.
Когда он записывал очередной заказ, в зал вошли еще две группы. Одна группа заняла столик у музыкального автомата и, бросив монетку, тут же включила музыку, добавив шума в какофонию разговоров и смеха. Пока первая группа изучала меню, Бейли подошла ко второй, разместившейся за свободным столиком недалеко от стойки. Направляясь к кранам с пивом и прохладительными напитками, она повесила на вращающуюся доску очередной бланк с заказом, взяла стаканы, наполнила их, отнесла и разложила салфетки и приборы. Затем Бейли направилась к группе у музыкального автомата, но Тэннер, только что закончивший с предыдущими клиентами, остановил ее:
— Я сам ими займусь.
Между ними началось что-то похожее на соревнование. Бейли, злясь на все на свете, хотела доказать, что он медлительный и неуклюжий, а Тэннер не желал с этим согласиться. Да, он впервые работал официантом, но он не был ни медлительным, ни неуклюжим. Пусть в этом поединке он не станет победителем, но и проигравшим не будет. Между ними будет ничья.