Путь Абая. Том 1 - Мухтар Ауэзов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
107
Под общим именем «белое» у казахов разумеется молоко всех видов домашнего скота.
108
А к ы н — к ы з — девушка-акын.
109
Терме — речитатив, в котором главную роль играют слова, а не мотив.
110
То есть неписаный закон, сложившийся в юртах старейшин.
111
Т е л ь ш и к — ребро с салом.
112
К а л м а к — калмычка.
113
Мункир и Нанкир — по верованию мусульман, ангелы, допрашивающие умершего о совершенных им проступках.
114
Молитва без омовения считается греховной.
115
В казахском родовом быту понятие племянник совпадало с понятием младший брат.
116
А к б а с — седоголовый.
117
До советской власти оба больших народа — киргизский и казахский — неразличимо смешивались в представлении даже многих прогрессивных русских людей.
118
Гяур — неверный, не мусульманин.
119
Корпе — ватное одеяло.
120
Халфе — духовное лицо, наставник в медресе.
121
Шакирд — ученик медресе.
122
Кун — возмещение за убийство.
123
Тымак — меховая шапка.
124
Корим — красавица.
125
Мазар — надгробный памятник, род высокого склепа, сложенного из саманных кирпичей.
126
СарыАрка — степи Центрального Казахстана.
127
Сал и сэри — профессиональные певцы и акыны, разъезжавшие по аулам в яркой разноцветной одежде.
128
«Ж а м б а с — с ы й п а р» — «Обнимая, ласкает».
129
Т а л а с — обвинитель, истец.
130
Торгай — имя рода, означает: воробей.
131
К о з ы — к о ш (буквально: перегон ягнят) — мера расстояния в степи, 5–6 километров.
132
К у р д а с — сверстник. Дружба курдасов обуславливает более свободные и вольные отношения между ними и их семьями.
133
По обычаю, сноха (келин) всегда первой кланяется всем родственникам. Почувствовав наступление старости, она в последний раз преклоняет колена у входа в родовую юрту мужа в обрядовом поклоне. С этого дня ей, как старухе, другие начинают кланяться первыми.
134
Набор слов, звучащих как молитва из корана.
135
Ш а х и д — погибший в религиозной войне.
136
Сборники обрядовых правил.
137
Шакша — табакерка, в которой носят жевательный табак — насыбай.
138
Кенжем — малыш, меньшой в семье. По обычаю, сноха, вступившая в новую семью, дает свои имена новым родственникам.
139
Расстояния в степи измеряются длиной пробега коней на байге (скачке) — «Бег жеребенка»— 5 км, «бег стригуна»— 8—10 км, «бег коня»— 20–35 км.
140
М а х р а б — место в мечети, соотвествующее алтарю.
141
С а х а б ы — сподвижники Магомета.
142
Д а б ы л — маленький охотничий барабан.
143
Ани — мать по-татарски, апа — по-казахски. Смысл этого выражения — старшая мать.
144
Карагоз — черноглазая.
145
Ш а б а р м а н — посыльный.
146
Ояз — начальник; тентек-ояз — бешенный начальник.
147
К о п — ж а т а к — множество жатаков.
148
С а б а р м а н — мучитель, разбойник.
149
С а у к е л е — головной убор невесты.
150
Сал-домбра — щегольская домбра профессиональных певцов.
151
Тогыз-кумалак (буквально девять шариков) — казахская игра, сходная с шашками.
152
Кара — черный; шолак — куцый.
153
Ш е г и р — сероглазый.
154
Жанбаур — легендарный охотничий беркут.
155
То есть с фамилией главы фирмы на обертке. Так назывался чай, упакованный в Кяхте, в отличие от «торгового»— местной развески, сделанной перекупщиком.
156
Буквально: «пища-дума».
157
Баксы — шаман, знахарь.
158
Буквально: «качанье конского хвоста»—название одного из степных аллюров.
159
Ак-сарбас — белый баран. При удачном исходе дела в жертву закалывали белого барана.
160
«Петр Великий».
161
Д а с т а н — поэма, сказание.
162
Мера площади.
163
Начальник Казанцев.
164
Б а л а-т о л м а ч — мальчик переводчик.
165
К а н д и д а т ы избирались вместе с волостными, как их заместители. Бии-долынжи — первые бии каждой волости. В случаях, когда в период между выборами волостной снимался с должности, его замещал кандидат, а если был снят и он — в управление волостью вступал до новых выборов бий-долынжи.
166
Кокше — название рода; буквально означает: темный, скромный.
167
Ж а й — гром.
168
«Полноценными» назывались при тяжбах либо здоровый, крепкий конь, либо кобылица с жеребенком, либо корова с теленком.
169
Майкы-бий— легендарный судья древности.
170
Т а й — годовалый жеребенок.
171
Т у з д у к — отвоеванная у противника ямка. Все шарики, находящиеся в ней, достаются занявшему ямку.
172
Б а и т — книжные стихи с речитативным напевом; жир — тоже речитативная форма стиха-рассказа.
173
А к-Б а л а — имя героини одного песенного состязания.
174
С е г и з — а я к — восьмистишие, новая форма, введенная в ка «захское стихосложение Абаем.
175
«Шокпардай кекили бар» — знаменитое стихотворение Абая о коне-бегунце. Наурызбай — герой поэмы Кокпая.
176
К у м а й — легендарная охотничья собака.